一个简单直接的问题 攻壳机动队 念(qiao)还是(ke)?
我一直是念的qiao 回想下好像并没有什么理由支持 只是因为这样念好听些...baidu以后发现攻壳机动队本身引自日文汉字 好像也没有官方确认的中文发音标准? 中文念咳,攻ke机动队
英文念窍,Ghost in the qiào 作为一个两年老攻壳厨,我以为,对这个字的读音象征着你对这部深刻作品的理解。
在你没理解透彻攻壳的内涵的时候,通常会认为读ke,
在你从攻壳里领悟了一些哲理的时候,会认为读qiao,
在你彻底认识这部作品之后,还是会认为读ke。
一个壳字,就是一个攻壳厨的成长历程。
shell=外壳=ke ke好听点,但是按照意思来说是qiao 这两个音没有意义上的区别,这字以前也不是多音字,慢慢演变成两个,就是文读白读的区别,日文发音是取漢音音読み的かく,自然应该读相近的ke Ghost in the Shell 这名字比 攻壳机动队 好很多 攻击性装甲外壳
所以是ke吧 damnit 发表于 2017-2-13 18:12
作为一个两年老攻壳厨,我以为,对这个字的读音象征着你对这部深刻作品的理解。
在你没理解透彻攻壳的内涵 ...
大佬请解惑
我等慧根短浅,大师的哑谜参不透啊 根据日文应该念ke 根据英文应该念qiao 壳 qiao。习惯了。 damnit 发表于 2017-2-13 18:12
作为一个两年老攻壳厨,我以为,对这个字的读音象征着你对这部深刻作品的理解。
在你没理解透彻攻壳的内涵 ...
你这是反串吧 一般来说读qiào肯定错不了,ké比较口语化
不过也无所谓吧
话说当年我们高考第一题就是考这个读音的躯壳(qiào)然后那一届我们省考生全记住这个字了 口语ke 书面qiao 不都是一个意思吗
damnit 发表于 2017-2-13 18:12
作为一个两年老攻壳厨,我以为,对这个字的读音象征着你对这部深刻作品的理解。
在你没理解透彻攻壳的内涵 ...
流石泥潭 壳学拜服 哇这个问题我也烦恼很久,曾经还以为自己一直念错而感到羞愧,看你们一说好像都差不多的感觉
——发送自S1 Pluto 2.5 攻壳机动队
ghost in shell
shell
驱壳
ke2 作者:poem
链接:https://www.zhihu.com/question/23541032/answer/24888189
来源:知乎
著作权归作者所有,转载请联系作者获得授权。
多謝邀答。不必太在意這個字的兩個讀音。中古音裏這個字不是多音字。
我列舉一下這個字以及音韻地位相關的其他一些字的字音演變過程:
我的先秦擬音:
穀,角,殼,縠,嶽[ŋwrok],哭[ŋhwok]。
工,江,腔,鴻。
中古音:
穀,角,殼,縠[ɦowk],嶽[ŋɯɔk],哭。
工,江,腔,鴻[ɦowŋ]。
由先秦音到中古音,這兩組字涉及的演變有:
kw類聲母變k類聲母。其中,還有gw變ɦ,ŋhw變kh。
-ro-變-ɯɔ-(介音r引起韻腹往低演變,介音r變爲ɯ介音或介音消失)
現代廣州音:
穀,角,殼,縠,[嶽ŋɔk(陽調)],哭。
工,江,腔,鴻。
現代北京音:
穀,角,殼,縠,嶽,哭。
工,江,腔,鴻。
從中古音到現代音:
廣州音裏,保持了入聲韻尾-k。所以-k/-ŋ兩組字演變得比較平行。同時,中古的-ɯɔ-在廣州直接變成了--ɔ-。
而北京音裏,入聲韻尾-k已經演變得消失,所以這組字就有-k韻尾入聲字演變分派到無韻尾或u韻尾的字裏的演變。同時,-ɯ-介音變成了-i-介音(ɯ>ɨ>i),韻腹ɔ下挪到ᴀ。以及,北京的聲母體系裏,ki-類變成tɕi-類(jqx類)。
由平行對比可以看出,中古的類字,在北京可能有規律地演變出兩個音,一個是類(可能有ɯɔk>iɑuk>iᴀuʔ>iᴀu),另一個是類(可能有ɯɔk>iɔk>iɔʔ>yɔ>yɛ)。
就是説,北京的殼字理論上可以有規律地出現兩個音(拼音qiào/què)(可以是兩者之一,也可以兩音都有)。但實際現在字典規定的讀音是(拼音qiào/ké)。音來歷不明,建議不必太在意,或許可以暫時視爲一個白讀層次(看起來像是按非規則演變而來的)。
補充:在《李氏音鑒》(李汝珍,1810)裏,記錄了可能是當時北京音系的入聲字音表。其中,「殼」字收了兩音:「磕殼:康婀切音科又殼字亦讀去臥切」。按《李氏音鑒》裏的反切規律,「康婀切音科」可能拼出(與現在的僅有聲調調值的不同,即拼音kē與ké的不同),「去臥切」則可能拼出(對應於現在的即拼音què)。
那麽,回到題目所問的在甚麽場合用哪個音的問題來。
角字的(拼音jiao/jue)兩音裏,是北京白讀層,是北京文讀層。屬於文白異讀現象(這兩音形成文白讀的不同層次,性質有可能是相當於混合字兩類方言不同方向演變的演變結果)。一般來説,文縐縐一些的詞彙裏用,更口語化的用。不過這也本衹是北京方言裏的分讀用法而已,本來現代普通話裏不必分立兩音了,直接合併兩音或兩音隨意替換都挺好的。
所以,我說,不必太在意這樣的讀音分立。多音字有兩種:一種是古代就有的真的多音字,一種是近古一些方言新分出來的虛的多音字(比如北京的一些入聲字就可能因文白異讀而虛增讀音)。虛的多音字就不必太在意了,除非是考試。
而對於殼的兩音,其中的音來歷不明,那麽就更不用太在意怎樣辨別兩音的分用了,除非是考試。
衹要不是考試,真的不必太在意這些。
你問我平時怎樣讀?我一般是:角衹讀jiǎo,殼衹讀ké,嶽衹讀yǜe。爲甚麽這樣讀?因爲我確實覺得不必太在意,衹選其中一個自己習慣的讀音即可。這是虛的多音字,在意虛的讀音分用那是沒多少意義的,而且虛的讀音分用也很難有分用的準繩。
总结:你在跟作品交流,按照作品中“攻壳”普遍存在的情况下,应该读ke。你没有融入作品,以现代人的眼光看漫画,读qiao。
装逼读qiao,说话读ke。 这时候,粤语的优越性就体现出来了 文白两读吧, 跟"血"差不多, 写作xue, 却念作xie 两年老攻壳迷读啥我就读啥 我这里方言就没有壳读qiao的读法,所以一直都是ke,知道日文里也是kaku了之后就更念不出qiao了 我一直都读ke的。。。。 ghost in the shell躯壳 qiao
xx小小xx 发表于 2017-2-13 19:00
大佬请解惑
我等慧根短浅,大师的哑谜参不透啊
翻来翻去找不到原评论结果发现早进黑名单了 不用关心壳牌集团是做啥的,壳牌机油那个壳应该咋读,再来考虑这个问题 一样的讨论贴,十年前就有人发过了 ke吧 㱿,从上擊下也。一曰素也。从殳http://pic.zdic.net/kai/jt/20/88/21249.gif聲。苦角切。http://pic.zdic.net/kai/jt/20/88/21249.gif,苦江切
所以读 kiao
去年官方对壳字**了新标准,当时我就说这是攻ke党的胜利 damnit 发表于 2017-2-13 18:12
作为一个两年老攻壳厨,我以为,对这个字的读音象征着你对这部深刻作品的理解。
在你没理解透彻攻壳的内涵 ...
两年就称老,你让那些十年内年年复习便TV,从买VCD盘开始看攻壳,甚至从movie 1和漫画开始追的情何以堪? http://www.mmparis.com/noghost/no%20ghost_1280.jpg
这时候就要上这图。 https://ww1.sinaimg.cn/large/006tNbRwgy1fcpwjey4tdj30aw07zq37.jpg
https://ww3.sinaimg.cn/large/006tNbRwgy1fcpwjwcu2ej30bl05oaa7.jpg
页:
[1]
2