要说到汉化翻译的奇闻,最近群星的汉化算得上
http://p1.bqimg.com/578511/dbf3fb8ae5dbf9b4.jpg
上面是贴吧1.3汉化,下面是1.4官方中文版。 非常接地气
...这狗屁官方翻译啊 官方汉化人员的解释是这个事件有两个不同的文本,然而广大玩家纷纷表示以前只见过上图那种 翻译者的意思是:“哎呦卧槽,(这些看不懂的文本)他妈的是什么鬼!?” 于是我该说,不愧是疼讯吗 你们懂什么!这是考虑到大陆玩家的平均文化水平! 真的假的。。。 本帖最后由 千本blur 于 2016-12-9 14:25 编辑
激寒官中,怕不是翻译小鬼不懂野兽的咆哮
话说,这些翻译除了WIN10自带还知道世界上有其他可以使用并且甚至更美观的中文字体吗
qqq1942 发表于 2016-12-9 14:20
英文
guardian.1000.name:0 "Stellar Devourer"
guardian.1000.desc:0 "From deep within the star of the...
太阳现在比以前不知道暖和到哪里去啦…… 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 挺好的,写多了也懒得看,还找不到紧张的感觉,这一句话就立刻让玩家紧张了(一条五块,括号里删了) 某种意义上节省了游戏时间 贴吧的1.4汉化已经出了。这游戏在STEAM系统里并不是多语言的(是启动游戏客户端来更改语言),所以补丁是全球统一发放的,我问了官方翻译,说修正只能等下一次P社更新。完全不如贴吧MOD汉化来的方便。 笑翻了 胧楼 发表于 2016-12-9 14:45
这东西确定是腾讯负责翻的了么……
不是腾讯内部的也是有关系的。贴吧有人让他们用贴吧汉化的文本,那个官方翻译说这样腾讯会把他们按在地上摩擦 附带一提这个玩意如果不在你的星域就不要费劲去点燃恒星了 笑死
—— 来自 Jiayu S3, Android 7.1.1上的 S1Next-鹅版 特瑞 这些科学术语太无聊啦 我再也不翻译啦! 腾讯是深思熟虑过的,简单直白明了,直指目标用户群的痒点。
过滤掉你们这群整天歪脑筋什么黄金时代科幻什么太空歌剧坏墨水一肚子的,你们能像我们可爱的傻白甜们愿打愿挨可以一茬一茬的收吗?
不愧是产品经理的国度,厉害了我的小马哥。 曹二狗 发表于 2016-12-9 14:34
挺好的,写多了也懒得看,还找不到紧张的感觉,这一句话就立刻让玩家紧张了(一条五块,括号里删了) ...
破论坛只服你 千本blur 发表于 2016-12-9 14:23
激寒官中,怕不是翻译小鬼不懂野兽的咆哮
话说,这些翻译除了WIN10自带还知道世界上有其他可以使用并且甚 ...
我觉得官中的字体比贴吧的好看 这种xx锐线之类的字体 看着高大上 实则杀马特 千本blur 发表于 2016-12-9 14:23
激寒官中,怕不是翻译小鬼不懂野兽的咆哮
话说,这些翻译除了WIN10自带还知道世界上有其他可以使用并且甚 ...
字体版权都是收费的,免费的就那几个 08年干到现在的游戏翻译给跪了。
业界楷模。 这种估计就是产品拍脑袋发售日期,汉化还没好,就随便糊弄一下 Scrummble 发表于 2016-12-9 16:58
字体版权都是收费的,免费的就那几个
微软雅黑收费吗?
页:
[1]
2