byisme007 发表于 2016-10-19 14:37

RE: 我一直想知道, 在日式游戏中那些奇奇怪怪的地名人名是为毛

x3c 发表于 2016-10-19 09:24
P4G中文版的技能中文译名才叫反人类,比日文假名版还难记

记几个无意义排列的中文字比几个无意义排列的鬼画符难?
肥大,漂亮,百货这些词不也有很多人记得吗

zerocount 发表于 2016-10-19 14:55

影流之主 发表于 2016-10-18 23:02
我觉得论奇怪译名也唯有粤语能跟日语一战了
阿诺舒华辛力加

裤袜脱落大尉

zfz4869 发表于 2016-10-19 15:39

我觉得谁都比不上NDS异度传说1+2
介尼玛一上来一点铺垫没有直接给你扔过来好几百个大长串片假名专有名词,直接让我删游戏

longlivedick 发表于 2016-10-19 16:09

greencao 发表于 2016-10-19 11:22
然后男主的名字很好记啊
李维
记住这个就行啦

然后大家嫌这名字拗口,都叫他李子

zxlice 发表于 2016-10-19 16:59

关键这些字母名字还有独特的日式缩写…… 鲁鲁修 鲁鲁什么的……

Risa_g 发表于 2016-10-19 19:19

影流之主 发表于 2016-10-18 23:02
我觉得论奇怪译名也唯有粤语能跟日语一战了
阿诺舒华辛力加

用普通话念粤译是容易感到很奇怪,可是粤译本来就不是让你用普通话来念的啊。用粤语念粤译那就和原文没区别。

zxl 发表于 2016-10-19 22:19

无语,只有我一个人觉得挺好的吗,虽然是从小玩到大习惯了,但实在不理解这有啥好喷的

syndrome2032 发表于 2016-10-19 22:25

我觉得外国人大概也不会理解为啥有中国人名字叫南宫问天

放大镜 发表于 2016-10-19 23:04

装逼是一方面,但有时候是为了设定上的统一

国内有些东西为什么LOW,一堆维奇,生个儿子叫阿喀琉斯,这就很尴尬了

暴君 发表于 2016-10-19 23:28

我头像的这个角色国行翻译成扎特=一

东亚重工 发表于 2016-10-19 23:35

syndrome2032 发表于 2016-10-19 23:48

暴君 发表于 2016-10-19 23:28
我头像的这个角色国行翻译成扎特=一

zato=one啊。用回eddie不就好了。哦,不对,zato才是最早的

暴君 发表于 2016-10-19 23:49

syndrome2032 发表于 2016-10-19 23:48
zato=one啊。用回eddie不就好了。哦,不对,zato才是最早的

我第一次看成扎特二一

ユグドラ 发表于 2016-10-20 00:02

本王叫

ユグドラ=ユリル=アルトワルツ
Yggdra Yuril Artwaltz

问你们怕不怕?

bando 发表于 2016-10-20 10:09

x3c 发表于 2016-10-20 10:18

byisme007 发表于 2016-10-19 14:37
记几个无意义排列的中文字比几个无意义排列的鬼画符难?
肥大,漂亮,百货这些词不也有很多人记得吗 ...

因为中文是母语,所以下意识会以理解含义的形式去记忆新接触的词汇,对于无意义排列的词汇就会容易出现记忆困难。而假名因为不是母语,大脑会自动转为图形记忆的方式以字符形状特征去记忆无意义排列的字符组合,比如笔画的形状、词汇的长度、某个字符出现的位置等。

kg21xhunter 发表于 2016-10-20 10:37

彼方的心 发表于 2016-10-20 10:41

石中剑二 发表于 2016-10-20 11:53

把日文实况的所有球员名单都看一遍也没觉得多奇怪

阎罗 发表于 2016-10-20 12:14

阎罗 发表于 2016-10-20 12:15

rockx 发表于 2016-10-20 13:07

http://bbs.saraba1st.com/2b/forum.php?mod=viewthread&tid=1054754
页: 1 [2]
查看完整版本: 我一直想知道, 在日式游戏中那些奇奇怪怪的地名人名是为毛