双面人 发表于 2016-10-12 12:16

这是游戏电商的一小步,却是机翻技术的一大步

虽然是退步
@游研社
【那个跨境电商平台上的游戏名翻译简直绝了】刚才去那个特别逗的跨境电商平台看了一下,发现了更多的神翻译,虽说是机翻吧,但翻成这样还真是有点尴尬
http://ww4.sinaimg.cn/mw1024/9d0d09abgw1f8paxfx54xj20km084gnq.jpg
http://ww4.sinaimg.cn/mw1024/9d0d09abgw1f8paxcskiaj20ki086q5i.jpg
http://ww3.sinaimg.cn/mw1024/9d0d09abgw1f8paxbpp3ij20kd0c6q5n.jpg
http://ww1.sinaimg.cn/mw1024/9d0d09abgw1f8paxe0101j20lo08sac1.jpg
http://ww4.sinaimg.cn/mw1024/9d0d09abgw1f8paxey9fhj20k1081dho.jpg
http://ww3.sinaimg.cn/mw1024/9d0d09abgw1f8paxgrwpxj20jr088jt9.jpg
http://ww4.sinaimg.cn/mw1024/9d0d09abgw1f8paxhti1hj20kj092tb6.jpg
http://ww2.sinaimg.cn/mw1024/9d0d09abgw1f8paz5ok9tj20l809p76d.jpg
http://ww4.sinaimg.cn/mw1024/9d0d09abgw1f8pbgz0mh2j208t035t8u.jpg

白昼梦 发表于 2016-10-12 12:18

Geminize 发表于 2016-10-12 12:18

狗头三 发表于 2016-10-12 12:20

tmmd 发表于 2016-10-12 12:22

塞尔达喷了

winggg 发表于 2016-10-12 12:25

瘪三喷了……这是什么梗?

kuglv 发表于 2016-10-12 12:32

黑暗首尔
西斯空寂

----发送自 samsung SM-G9200,Android 6.0.1

posthoc 发表于 2016-10-12 12:34

winggg 发表于 2016-10-11 20:25
瘪三喷了……这是什么梗?

如龙系列英文名是yakuza,翻译成瘪三也正常。

ljmcattyz 发表于 2016-10-12 12:48

巫师三如果是野生昆特就神了


----发送自 HUAWEI VIE-AL10,Android 6.0

onepiecebest 发表于 2016-10-12 12:51

yc 3D面膜喷了!

黑上シグマ 发表于 2016-10-12 12:57

瘪三0笑得停不下来哈哈哈哈哈

----发送自 STAGE1 App for Android.

这名字谁会去看 发表于 2016-10-12 12:59

winggg 发表于 2016-10-12 13:03

posthoc 发表于 2016-10-12 12:34
如龙系列英文名是yakuza,翻译成瘪三也正常。

哦哦,还真的是

迪克猪仔 发表于 2016-10-12 13:04

黑上シグマ 发表于 2016-10-12 13:06

龙嘎管家是被旋风管家的原名“ハヤテのごとく”给带过去的吧

----发送自 STAGE1 App for Android.

小古 发表于 2016-10-12 13:34

夏天玩具。。

很对啊

ねこみみみすず 发表于 2016-10-12 14:11

血缘赢了

Lunamos 发表于 2016-10-12 14:41

这得是多惊悚的面膜……

为什么有点想贴

影流之主 发表于 2016-10-12 14:51

Futanari 发表于 2016-10-12 14:56

好像意外的合适?

yyfsos1990 发表于 2016-10-12 15:14

黑暗首尔

hyhaha 发表于 2016-10-12 15:23

血源翻成血源性
游戏正式发售前国内不是有几家平面媒体和网站都这么翻的么

转子引擎 发表于 2016-10-12 15:26

塞尔达哭晕在厕所


——发送自S1 Pluto 2.5

Trompete 发表于 2016-10-12 15:41

oyss1225 发表于 2016-10-12 16:17

鱼鸟MoMo 发表于 2016-10-12 16:22

Benighted 发表于 2016-10-12 16:27

http://translate.google.cn/#auto/zh-CN/%E9%BE%8D%E3%81%8C%E5%A6%82%E3%81%8F
http://i.imgur.com/3B91FwL.png
真的就是瘪三

miyabi 发表于 2016-10-12 16:30

以后就叫瘪三吧,听说瘪三6要出了

天气姐姐 发表于 2016-10-12 16:30

试了试谷歌翻译 假面那个日文确实翻译成阴唇3d面膜。。。

—— 来自 samsung SM-N9006, Android 5.0

jackerp 发表于 2016-10-12 16:34

黑暗首尔是黑暗之门:伦敦的续篇么。

sandro 发表于 2016-10-12 16:35

瘪三很精髓

yufeng029 发表于 2016-10-12 16:42

谷歌翻译很神奇
翻译候选分别是:
日本瘪三
雅库扎
如龙
瘪三
黑道

devilwing 发表于 2016-10-12 16:56

喷了,瘪三以后估计成了如龙在泥潭的黑话了

zfz4869 发表于 2016-10-12 17:31

瘪三喷了

序曲 发表于 2016-10-12 17:45

瘪三笑的肚子疼

アーチェ 发表于 2016-10-12 17:46

为啥会翻译成李勇敢

黑上シグマ 发表于 2016-10-12 17:48

アーチェ 发表于 2016-10-12 17:46
为啥会翻译成李勇敢

BRAVE LY

百之喜太郎 发表于 2016-10-12 17:48

瘪三那个要笑死了

----发自我的iPhone via Saralin 1.7.1

公车舰队 发表于 2016-10-12 17:48

アーチェ 发表于 2016-10-12 17:46
为啥会翻译成李勇敢

BRAVELY

アーチェ 发表于 2016-10-12 17:54

黑上シグマ 发表于 2016-10-12 17:48
BRAVE LY

页: [1] 2
查看完整版本: 这是游戏电商的一小步,却是机翻技术的一大步