drug 发表于 2016-8-5 12:46

里面的内容会被和谐吗,很多感觉不符合国内要求啊。

wangxu9909 发表于 2016-8-5 13:01

drug 发表于 2016-8-5 12:46
里面的内容会被和谐吗,很多感觉不符合国内要求啊。

国内对书籍的限制比其他的小一点,市面上有好多蛮限制级的书。。。

seducer0719 发表于 2016-8-5 13:11

谢帖子……已下单

西園寺世界 发表于 2016-8-5 13:26

……楼上有同学贴了大图才看清楚,封面根本就把人偶的话都印错了。

"What is it your desire?"是啥意思?语法根本不通了,原话是"What is it you desire?"。

封面直接印错,未免太影响观感了吧。

最好只是这张示意图错了,实体已经改了或者来得及改。

fcbjay 发表于 2016-8-5 14:05

西園寺世界 发表于 2016-8-5 13:26
……楼上有同学贴了大图才看清楚,封面根本就把人偶的话都印错了。

"What is it your desire?"是啥意思? ...

你不说估计没多少人知道
这是要逼死强迫症啊

dfas0077 发表于 2016-8-5 14:21

买过日版,颜色比较暗加上印刷一般,有些细节糊一起看不清,反倒是电子版效果更好。不过有引进总归是好,辐射4和神海4的画册也都有引进版,很良心,推荐买买买。

西園寺世界 发表于 2016-8-5 14:23

fcbjay 发表于 2016-8-5 14:05
你不说估计没多少人知道
这是要逼死强迫症啊

May you find your worth in THE WAKING WORLD.

cys_pitaten 发表于 2016-8-5 14:26

我刚订了日版的还没发货,看来应该去退掉了……

谎称 发表于 2016-8-5 14:51

西園寺世界 发表于 2016-8-5 13:26
……楼上有同学贴了大图才看清楚,封面根本就把人偶的话都印错了。

"What is it your desire?"是啥意思? ...

游戏机实用技术官博:感谢您的细心监督,正式版中我们会做出改正哒,请您放心!再次感谢您的支持[互相膜拜]

应该没问题了。

SirDracula 发表于 2016-8-5 15:59

300多买的日版……

银色的永生 发表于 2016-8-5 16:34

……ucg翻译?不会就是攻略小说的那个水平吧

独钓寒江 发表于 2016-8-5 17:18

银色的永生 发表于 2016-8-5 16:34
……ucg翻译?不会就是攻略小说的那个水平吧

你多想了……这书就没几个字……

saverok 发表于 2016-8-5 20:55

C.W.Nimitz 发表于 2016-8-6 04:29

本帖最后由 C.W.Nimitz 于 2016-8-5 12:31 编辑

muzimuzhen 发表于 2016-8-4 00:07
赶脚不是做美工的人,买这东西没用啊
纯个人喜好。我就喜欢收集原画集,虽然我不是美工。因为有些原画集会收集很多美术废案,让人对游戏开发过程中开发者思路的转变和各种因素权衡有个概念。

引进版最重要还是印刷质量...

pluser 发表于 2016-8-6 08:16

妈蛋,256页只要79还不快买买买!!
想想神海4的设定集还要128呢~~才179页!

亡灵的彼岸 发表于 2016-9-6 22:11

到货了,质量还算不错。

Lamune 发表于 2016-9-6 22:39

リュウセイ 发表于 2016-8-5 09:39
有谁知道这些引进版的画集封面为什么都要加点中文?是出版署要求的吗?原版可是本来就不带的
这已经成为 ...

是出版要求,必须有制作和发行商的中文字样在封面和书脊
书昨天拿到了,油墨味极重,印刷尚可,和日版应该差不多,不过老猎人部分总觉得很应付了事,不知道是不是原版就这样
包装非常用心

谎称 发表于 2016-9-6 22:42

Lamune 发表于 2016-9-6 22:39
是出版要求,必须有制作和发行商的中文字样在封面和书脊
书昨天拿到了,油墨味极重,印刷尚可,和日版应 ...

尚未发货。

gaomao 发表于 2016-9-6 22:54

本帖最后由 gaomao 于 2018-9-23 10:36 编辑

-

DLSDFY 发表于 2016-9-6 23:40

本帖最后由 DLSDFY 于 2016-9-22 08:09 编辑

编辑

独钓寒江 发表于 2016-9-6 23:57

DLSDFY 发表于 2016-9-6 23:40
来 给你们看看神奇的简中翻译

http://static.kukuku.cc/Fh8u4Y639vuTAgsOEnMTOR0bG8jD.jpeg


这是ucg自己翻译的,还是官方的翻译?

如果是官方的翻译 再屎也只能吞下去,要是ucg自己搞得,这地洗不了……

维克塔利昂 发表于 2016-9-7 00:26

神他妈轮椅,真不该当小白鼠的

zeroawp88 发表于 2016-9-7 00:45

科斯孤儿不叫科斯孤儿应该叫什么啊?

cys_pitaten 发表于 2016-9-7 08:39

卧槽我之前还退了日版,后悔了…………

リュウセイ 发表于 2016-9-7 08:49

本帖最后由 リュウセイ 于 2016-9-7 08:53 编辑

zeroawp88 发表于 2016-9-7 00:45
科斯孤儿不叫科斯孤儿应该叫什么啊?
科斯的遗腹子
我估计翻译是按照英文版名字翻的,这就很尴尬了

リュウセイ 发表于 2016-9-7 08:51

买原版的也不用后悔了,贵出来的钱也物有所值

サイケ 发表于 2016-9-7 09:01

独钓寒江 发表于 2016-9-6 23:57
这是ucg自己翻译的,还是官方的翻译?

如果是官方的翻译 再屎也只能吞下去,要是ucg自己搞得,这地洗不 ...

玩简中的表示大部分都是简中版里的翻译,还有一些没见过,可能没留意。
以及,科斯的孤儿难道不都是这么叫的吗

nekonekomakoto 发表于 2016-9-7 09:10

翻译没什么问题吧,除了轮椅没得解... 停尸房那个记得官中就是这个,孤儿也对的啊,血祭刀应该是只从bloodletter翻过去的,中世纪放血术治疗中医生用的小刀


normalli 发表于 2016-9-7 09:24

别笑,基本上都是忠实于简中版的翻译,这游戏简中版,繁中版,英文版,日文版是四种剧情

白清羽 发表于 2016-9-7 09:25

轮椅、停尸房、失败者就是官方的翻译啊,繁体中文里就这样的,没什么好吐槽的啊

tomatoegg11 发表于 2016-9-7 09:28

cys_pitaten 发表于 2016-9-7 08:39
卧槽我之前还退了日版,后悔了…………

纸张不好吗?还是有其他问题?

cys_pitaten 发表于 2016-9-7 09:31

nekonekomakoto 发表于 2016-9-7 09:10
翻译没什么问题吧,除了轮椅没得解... 停尸房那个记得官中就是这个,孤儿也对的啊,血祭刀应该是只从bloodlett ...

我觉得是明明可以选繁中(虽然也好不到哪里去),偏要选简中……

狐狸くん 发表于 2016-9-7 09:35

我的已经发货了~~~

yhq123aaaz 发表于 2016-9-7 09:46

还没有收到发货短信,微信上付款的不发货怎么办?有点慌。

nekonekomakoto 发表于 2016-9-7 09:54

cys_pitaten 发表于 2016-9-7 09:31
我觉得是明明可以选繁中(虽然也好不到哪里去),偏要选简中……

估计还是因为大部分玩家都用的简中所以都照着简中官方吧... 虽然官方有些就很辣鸡是了

谎称 发表于 2016-9-7 10:00

nekonekomakoto 发表于 2016-9-7 09:54
估计还是因为大部分玩家都用的简中所以都照着简中官方吧... 虽然官方有些就很辣鸡是了 ...

参考游戏的简中翻译,就像楼上说的,就是屎也得吞下去,翻译的再渣,这尼玛是游戏翻译的,为了省麻烦,UCG也只能这么干了。。

yone0000 发表于 2016-9-7 10:08

发货是发货了但是在深圳到上海的路上漂了一天了……

normalli 发表于 2016-9-7 10:39

这游戏日版的描述大多还是简单直接的,英文版二次创作就变得很迷,繁中版三次创作迷上加迷,简中版已经是平行世界了

一个新名字 发表于 2016-9-7 10:42

官方翻译的,角川授权的书怎么可能不监修

亡灵的彼岸 发表于 2016-9-7 10:45

你们对着官方翻译吐槽什么呢
当初玩游戏还没习惯吗
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 血源诅咒的中文设定集好像要出了。。