月夜凝雪 发表于 2016-8-3 08:56

连发焰火 发表于 2016-8-3 09:03

精灵,妖精,魂灵
兽人,人外
这样。。?

江戸前ルナ 发表于 2016-8-3 09:07

人类加兽耳和尾巴啥的,很多作品里都是属亚人吧。

离魂仙 发表于 2016-8-3 09:10

长的丑的是兽人,长的有动物特征的就是具体的X人,比如虎人 狼人 蜥蜴人,统称亚人

亚瑟姆·明日野 发表于 2016-8-3 09:13

精灵/妖精/魂
兽人/人兽?

dvaknheo 发表于 2016-8-3 09:16

xvi黑翼公 发表于 2016-8-3 09:19

本帖最后由 xvi黑翼公 于 2016-8-3 09:22 编辑

奇幻翻译并没有一个所谓的“正确译名”,精灵妖精元素领主,兽人巨魔半身人,地精侏儒哥布林,很多都是约定俗成,具体到作品里面怎么翻译要结合上下文对这个生物/魔法生物的外貌和生态描写来决定。
当然如果符合经典设定的话,直接套用现有的翻译方法是最好的。

新人马甲2 发表于 2016-8-3 09:34

会同时出现这些东西的大概是本子的web文吧

那你还得考虑作者给这些东西配什么汉字

有的作者可能传统一点,长耳朵的elf就直接叫妖精,有的可能妖精和エルフ什么的都是不同的种族,还有的例子是竜跟龍都是不同的东西的(这种例子还真的挺不少的……)

利用文字到这种份上的作品基本上就没法好好翻译了,只能译者见机行事了

llysander 发表于 2016-8-3 09:48

所有"描述类"的名字都改成音译
爱路腐 / 欧克
描述太不直观? 翻到前面看注解去啦

彼方的心 发表于 2016-8-3 09:52

周愚 发表于 2016-8-3 09:56

最头痛的就是“地精”这个词了吧,elf、gnome、goblin都有大背景的团队用过这个名,而且别说还都挺有道理。归根结底中文表意文字没法玩出太多花样,种类一多就分辨不过来。

单论英文词,kobold是比较头痛的,当初D&D里被看图说话翻成了狗头人,但其实就连名头最响的无冬的Deekin也早已经不是狗头的样子了……

DarthAka 发表于 2016-8-3 10:28

周愚 发表于 2016-8-3 09:56
最头痛的就是“地精”这个词了吧,elf、gnome、goblin都有大背景的团队用过这个名,而且别说还都挺有道理。 ...

不是看图是听声,这东西发音是狗叫,再加上博德之门矿坑里那些的确有点狗的意思

DarthAka 发表于 2016-8-3 10:31

精灵,精类/妖精,精魂

要俺说"林"系都音译,伊夫林,哈夫林,提夫林,埃达林,哥布林

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 10:32

新人马甲2 发表于 2016-8-3 10:40

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 10:32
实际上是区分为竜、龍、ドラゴン所指向的是三种不同的龙

龙什么的其实还好处理,不过这个同音同义的字眼强行掰成不同玩意的做法很有代表性

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 10:43

周愚 发表于 2016-8-3 11:22

本帖最后由 周愚 于 2016-8-3 11:26 编辑

DarthAka 发表于 2016-8-3 10:28
不是看图是听声,这东西发音是狗叫,再加上博德之门矿坑里那些的确有点狗的意思 ...
最早形象就是鳞片皮肤的狗头人型生物:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/1/14/D%26DKobold.JPG/200px-D%26DKobold.JPG
发音像狗叫就是同时期的产物,在AD&D时期形象更接近普通哥布林,到三版后才变成亚龙/蜥蜴类。

比较有意思的是可能因为日本D&D引入比较早,所以在日系作品里,对kobold的认知都是以狗型为主。

-

日文wiki:

コボルトは剣と魔法を題材としたファンタジーの小説やゲームにも登場する。『ダンジョンズ&ドラゴンズ』では、臆病だが残酷な、小柄で犬に似た頭部を持つ人型生物とされている。鱗を持ち、頭には角が生えており、ドラゴンの血を引く爬虫類とされているが、犬のような頭部という側面が強調された結果、その後に続いた多くのロールプレイングゲームで「体毛のある」犬のような人型生物という表現もされるようになった。
日本においてもこの姿で描かれることが多く、輸入物のロールプレイングゲーム『ウィザードリィ』シリーズにおいては、ファミコン移植版を担当した末弥純のイラストレーションで狗頭そのものであるように描かれ、このイメージが支配的になった。

彼方的心 发表于 2016-8-3 11:26

Dya 发表于 2016-8-3 11:29

看看万智牌和D&D不就行了。
翻译的问题往往是统一度,而不是词穷。

resetup 发表于 2016-8-3 11:32

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 11:43

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 11:45

resetup 发表于 2016-8-3 11:46

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 11:54

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 11:58

hujingjing 发表于 2016-8-3 12:12

本帖最后由 hujingjing 于 2016-8-3 12:31 编辑

我说说万智牌的翻译和分类,其实还是分的比较清楚的,体系比较完备的作品里,这些翻译应该都分的开,只不过要跨作品的话,有些似乎有没有公论的翻译了,而且奇幻作品有很多作者会搞一些新造物种,那翻译就更欢乐了

万智牌体系下:
elf以前叫地精,现在改叫妖精,就是大家都懂的长耳朵妖精
fairy一般指的是那种比较小一只会飞有翅膀的那种人形小精灵,万智牌翻做仙灵,但我查了下仙灵,她们的英文牌面写作是Faerie,不过搜了下,这两个词描述的应该是一类
spirit一般指的是气雾状态漂浮形态的那种灵魂状态的东西,万智牌翻成精怪

前面周愚说的地精这个确实是诡异,万智以前把elf叫地精,但是国内环境里,地精一般是魔兽里的goblin才这么叫的,万智以前的goblin翻译成精灵,后来全改了,现在elf叫妖精,goblin叫鬼怪

彼方的心 发表于 2016-8-3 12:18

34789 发表于 2016-8-3 12:21

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 11:58
我没玩过战锤,去查了一下,
这种就和我提到的那两个一样很多时候都会被称呼为兽人,
所以这些都很难搞。 ...

半兽人一般就指orc,周杰伦的半兽人就是给魔兽世界写的广告歌
个人经历,一开始博德之门和英雄无敌,博德之门里是Half-Orc,翻译做半兽人或者混种兽人,英雄无敌3里orc就译为半兽人。然后是魔戒译林版,直接音译奥克斯,仙境传说,欧克兽人。魔兽,兽人。从魔兽开始就不提半兽人这个说法了

itzpapalotl 发表于 2016-8-3 12:25

resetup 发表于 2016-8-3 11:32
说起来,中古战锤的beast men应该怎么翻译?

兽人已经被orcs用了,现在常用的野兽人这个翻译很可能让不知 ...

馄饨野兽
绿皮
很容易区分吧

erwin0513 发表于 2016-8-3 12:25

一点的

本帖最后由 erwin0513 于 2016-8-3 12:28 编辑

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 11:43
Element是指能量体那种吧,这个并不容易搞混,直接叫元素精灵也一般不会误会成其他东西,就像Empty spiri ...
在罗德岛里,这玩意就是精灵了。。。而魔兽里的精灵,在罗德岛里是妖精。。。
在RE0里更杂,帕克,贝蒂也是精灵,而没智力的就是微精灵。。。

34789 发表于 2016-8-3 12:29

精灵妖精就是日系奇幻流毒,或者说只看日系和只看欧美的冲突……
一堆人从小看了精灵妖精精灵使元素师,这个时候日系奇幻式微,欧美系的翻译未必看过日系奇幻,直接上来吧elf翻译成精灵
然后就闹不懂了……

erwin0513 发表于 2016-8-3 12:29

34789 发表于 2016-8-3 12:21
半兽人一般就指orc,周杰伦的半兽人就是给魔兽世界写的广告歌
个人经历,一开始博德之门和英雄无敌,博德 ...

周杰伦的歌;人类堕落为半兽人。。。。好像这个被吐槽很久了

34789 发表于 2016-8-3 12:31

本帖最后由 34789 于 2016-8-3 12:38 编辑

erwin0513 发表于 2016-8-3 12:29
周杰伦的歌;人类堕落为半兽人。。。。好像这个被吐槽很久了
你不能强求写歌的对于故事有多了解
我的意思是,他写魔兽世界的广告歌,看了orc,然后从小的印象就是管orc叫半兽人。这才写了这个歌
所以orc有很长的一段时间是叫半兽人是无误的
哦,查了一下,是魔兽争霸3
要是魔兽争霸3的话,我记得有过直接把兽族翻译成半兽人的翻译吧……

现在回忆一下,基本上就是orc最开始就是翻译成半兽人的,然后half-orc出现之后,为了避免出现四分之一兽人这种说法,orc又开始译作兽人,大概就是这么回事

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 15:45

34789 发表于 2016-8-3 16:21

本帖最后由 34789 于 2016-8-3 16:40 编辑

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 15:45
现在和兽有关就种族就有好几种,
黄皮绿皮的Orc,
米诺陶洛斯这种上半身兽下半身人的,

你这个是强行分类
实际上半人马就是半人马,米诺陶诺斯就是米诺陶诺斯,狼人就是狼人,从来没有一个把他们叫做兽人的大分类,这些的分类都是怪物,和他们一起的是吸血鬼,蛇身女妖,鹰身女妖,巨人,鸡蛇兽,奇美拉什么的

长了兽耳的兽人倒真的可以拿出来讨论一下和orc的翻译问题。
另外有长兽耳或者完全兽身的兽人和orc兽人同时存在的时候,是不是有orc当做猪头人的惯例?



但是furry的概念算是acg亚文化的一种,比orc诞生晚多了
这句话不太严谨,兽耳或者完全是兽形态的兽人,应该是很早就诞生的,但是当做种族设定存在的感觉没有那么久。之前的大多是单纯的动物拟人,少数存在种族概念的比如狼人,分类应该是怪物,而不是作为和有多个兽型拟人整合在一起的兽人族

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 16:38

34789 发表于 2016-8-3 16:52

本帖最后由 34789 于 2016-8-3 17:03 编辑

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 16:38
就像前面有人提到的Element,即使独自有Slamande、Undine、Sylph、Gnome这些名称也不能忽略Element这种总 ...
现在是orc占了原来属于Therianthropy的翻译兽人
为什么orc会占了则是我上面说的,开始翻译半兽人,然后为了避免half-orc这种半半兽人,半兽人变兽人

再说兽人种族,我的阅历中,在最早很少有各种兽化人成为一个种族的,而是狼人吸血鬼牛头人各有来历,所以Therianthropy这个统称是很少出现的,出来的都是单独的种族,比如werewolf,vampire,minotaur,没有说这都算是一个种族的,分类都是怪物妖魔

所以说,orc作为兽人和半兽人,都不能说是错的,此兽人不是彼兽人

34789 发表于 2016-8-3 16:57

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 16:38
就像前面有人提到的Element,即使独自有Slamande、Undine、Sylph、Gnome这些名称也不能忽略Element这种总 ...

你也说啦,日式奇幻……
如果全部按照日式奇幻,根本就没有问题了……
这楼里大部分的翻译问题不还是日式奇幻的定义,往往还有汉字,和奇幻的一般翻译不一样造成的

万能咖啡姬 发表于 2016-8-3 16:59

以前不是有一个类似的帖子嘛……当时我的建议是orc翻译成人兽。狼人在我的印象中是和吸血鬼,幽灵在一起出现的,哈比则是和美杜莎这种神话生物一类,这两个和牛头人半人马半兽人哥布林这种社会性类人生物不是一类。

月夜凝雪 发表于 2016-8-3 17:11

页: [1] 2
查看完整版本: 说起奇幻再来谈谈这些的翻译吧