一直就没搞懂这传说系列的标题........
本人也算是标准的传说FAN,传说系列每一作都没漏过,除了GBA上那个召唤士的血统(是这名吧,记不清了),一直对传说系列的标题感到莫名其妙,望高人指点。第一作玩的是宿命,虽说看不出斯丹那小子的经历有什么“宿命”(denstiny)的味道,但至少通关后还有一句:然后,宿命的齿轮又开始转动了...多少还有点照应标题,而且NAMCO也确实推出了“宿命2”(denstiny2),感觉这是第二容易理解的。最好理解的是“换装”,通俗易懂,我喜欢~
然后是幻想(phantasy),永恒(eternia)。在下学浅,实在是没看出这俩游戏的内容和标题有什么直接的关系,如果换成“玛娜传说”,“异世界传说”到还说的过...不过至少“幻想”和“永恒”这两个词也是游戏世界里常用的词,就算不知道具体含义,听着念着也算顺口。
接下来是最不能理解的两个:仙乐(symophone)和重生(rebirth)。不但标题和内容没联系,就连标题本身都有些无厘头。这个,确实是需要高人指点了。 永恒里那个世界的名字就叫eternia,所以翻成异世界传说也没错
symophone…………手机用多了………… 仙乐的确让人不能理解。。。。重生今早刚上手,等完结在说 最初由 Pluto_Shi 发表
永恒里那个世界的名字就叫eternia,所以翻成异世界传说也没错
symophone…………手机用多了…………
インフェリア?这个不是“永恒”啊~ 最初由 岚泉 发表
インフェリア?这个不是“永恒”啊~
楼主呀。。。看来永恒还要再玩一遍哪~
2个世界合起来就是“eternia”哪 英非利亚和希尔斯迪亚两个大陆合起来被称为eternia,分开之后才是两个名 是仙乐(YUE)么?还是神乐(LE)??后者的话,带点日本传说的味道 后者是电x专用的华丽翻译 幻想传说么,当然是幻想啦………… 最初由 hui.w 发表
楼主呀。。。看来永恒还要再玩一遍哪~
2个世界合起来就是“eternia”哪
呜~,永恒玩了3遍都没发觉,我要自残.... 玩来玩去还是永恒最高... eternia,英文里没这词,更不是永恒的意思
最准确的翻译就是爱塔尼亚传说 求“eternia”在游戏里的日文原文。 开头 翻译为永恒传说是因为eternal在英语中是永恒的意思吧,和eternia看起来很像 最初由 blackwhalebest 发表
翻译为永恒传说是因为eternal在英语中是永恒的意思吧,和eternia看起来很像
我刚刚想说的= =
RP重启~~~~~~你就说了
以前以为mania这个词也是没有的。。。。后来才发现有 永恒的设定非常棒的。INFERNIA, CELESTIA, ETERNIA…… 最初由 Pluto_Shi 发表
后者是电x专用的华丽翻译
复活 复活传说才素那王道啊 口古月!明明是死了再活传说 重生这名字用在仙乐上还说说.... 最初由 Etual 发表
仙乐的宣传是
君とき会うRPG .............
会不会是这个有关?
symphonia 还是像tw翻成交响乐来的直接快捷啊..........
phantasia 好像英文也没有这个单词的,是不是我记错?
梦幻之星
读音和fantsia相同 Eternal的地名格不就是Eternia 幻想传说是开山制作,名字并没有什么意义吧
页:
[1]