未来的BN13汉化的新维加斯?
相比1代,巫师3的官中简直良心,二代只玩了个开头就没玩了,还没法判断。当年玩1代的时候,那翻译简直到了影响理解剧情的地步,就和现在3DM有些只出一个版本且毫无润色的机翻一个水平。
focus 发表于 2016-6-6 17:41
是几个爱好者制作的,首发S1
http://bbs.saraba1st.com/2b/thread-127605-1-1.html
原来是这样。
我只记得当初是在火花搞到的汉化版情报,然后有消息指到世界树那边去了。当时还是家里电话线上网,还不知道S1咧惭愧惭愧。
最近的ff type0官中就不错 不过原本剧情台词啥就一般般那回事
宿命2
FF9对话充满任务特色,游戏的各种细节也很好的体现出来,完全没有语言转换后的隔阂感。
异域镇魂曲啊。那庞大的文字量居然都翻译得很好实在太厉害了。
辐射2也是,翻译得很自然
ps2的命运传奇2
也就是宿命传说2
突出一个官方
ps2的命运传奇2
也就是宿命传说2
突出一个官方
古墓10的中文化个人不是很喜欢,字幕仅仅只为了对上中文配音,中文字幕+英语语音那体验不能再糟糕
小鸟游泉 发表于 2016-6-5 21:17
提一下最近的DOOM,虽然只是个FPS游戏,说翻译质量的话也就算一般吧,流畅加没啥错误。
但是加分的是这游戏 ...
你玩过死亡空间吗?
异域镇魂曲,英特卫代理的其他游戏没玩过原版,但异域镇魂曲常看原文,所以才能感觉到翻译的水准和艰难。
PSV上的弹丸
瓶瓶罐罐包装上的说明也全部汉化了,虽然也就看得清几个大字……
北妹 异度
顺便跪拜Agemo大神
神游当时翻译那个动森时笛也很不错
动森可是做了一个中文输入法进去
仙剑系列简体中文版
机战W
废都物语。就可惜部分要音译