国内若引进日本动画,是否可以借鉴老美大改剧情的做法?
老美引进的比如太空堡垒,恐龙战队,再如这次奸笑Q娃那样,大刀阔斧的剪辑,删除日本要素,对相关画面进行涂改修正,实在不行就删掉一整集。然后将角色配上中式人名,改成符合中国本土文化的剧情。
虽然比起单纯的译制要麻烦很多,但这样可减少作品本身因为文化差异引发负面评价的内容,成品又能保持着日本动画符合亚洲人(宅)审美的画面,可谓一举两得。
但好像没听说国内哪家公司有这么做过? 对staff表这么做的我倒见过,当年东方龙引进不思议星球的双胞胎公主的时候
----发送自 STAGE1 App for Android. 看过《虚幻勇士》吗?要不是先在TVB看过没魔改的版本(港版叫《至net奇兵》),真以为是国产( 我有一个想法,把种子前几话那个拉克丝说成是米亚,再删改种命相关剧情,设定两人是姐妹,如何?
免得有人说拉克丝性格变太快。 你是不是忘了以前的新世纪天鹰战士……那删改从片子基调到OP都完全变了一个意思 问题是国内老爷删减过的还能剩下什么
----发送自 Meizu M571C,Android 5.1 不过搞魔改本地化这种事吃力不讨好啦,我自认要求低,但看到sunny唱名变成“When you mess with me, you're playing with fire!”还是喷了 可曾记得『双子星公主』...
其实想说『超级飞侠』,看第2集怎么描写北京的,还有那的中国地图,就清楚这部依旧是充满了对他国偏见,彻头彻尾的棒子动画,偏偏就是要给包装过国产来做宣传... 战队那是差不多重拍了吧= =
话说微笑改有兴趣看看-_|||| alter天江衣 发表于 2016-1-3 20:08
战队那是差不多重拍了吧= =
话说微笑改有兴趣看看-_||||
http://www.tudou.com/programs/view/InQSLQyc08k/?bid=03&pid=2&resourceId=13768623_03_05_02 第一集 風駿 发表于 2016-1-3 20:16
http://www.tudou.com/programs/view/InQSLQyc08k/?bid=03&pid=2&resourceId=13768623_03_05_02 第一集 ...
这剪辑也是神啊……简直就是重新编剧了 可以是可以,就是吃力不讨好,感觉像二次创作
还影响看原作的心情 首先在这个网络年代,这样做的受众会有多少?
没有受众的话,那就是徒劳,吃力不讨好 太蛋疼了现在电视台根本不会引进网络引进又基本不用怎么改 福利或血腥的镜头黑掉或者直接剪就行了 现在你不要说删改,打个圣光就能被萌二们喷死了 《双子星公主》翻译过来的OPED挺不错的 eva引进国内的时候,就改的乱七八糟的,我小时候看的时候,看到初号机吃使徒那集吓得要死,堪称幼时阴影
页:
[1]