其他的比如ござる啊そうろう啊之类各种口调,其实也是不同身份的人因为各种原因逐渐演化出来的一些特别的语言习惯,放在作品里就是用来传达角色的身份或性格属性,本身基本跟方言一样不具备可翻译性。 我只知道在现实里说这样说肯定会被当成神经病 相当于文言文里的之乎者也 wind4rap 发表于 2015-7-15 15:30
LZ说的ありんす那种叫廓詞,为了掩盖遊女的地方口音而特地发明的一种遣词方式,逐渐变成遊女属性的一种标志 ...
好像恋狱里面的凛也有这个口癖来的 吊字开头哔字结尾的说话方式? 句句话后面加です怎么看都不正常。
还有中文里"的说" 这词十几年前就有人用,为什么现在还没过时。
—— from S1 Nyan (NOKIA Lumia 830) skyuni 发表于 2015-7-16 17:28
麻子这季度的那片
实在是神烦
妹妹有两个口癖
而且语速又快,中二爆炸
页:
1
[2]