TVB配音版的0079
http://www.bilibili.com/video/av2104719/1980年播的,就算放到现在也是相当快的引进啊,最早把Gundam带到中文地区的应该就这版本了吧~~好多经典的译名都来自这个版本呢(不包括“汤小美”、“龟霸”、“双面魔蟹”等)~~
战神扎古 rms117 发表于 2015-3-14 14:44
三部曲的
个显示器香左
那是CCA的……还是安乐影片配音版
http://www.bilibili.com/video/av1855689/
引用第1楼rms117于2015-03-14 15:44发表的:
三部曲的个显示器香左----发送自 STAGE1 App for Android.
显示器香佐系马莎反击……
----发送自 Sony D6633,Android 4.4.4 屍揮者 发表于 2015-3-14 14:48
战神扎古
这一句同样是出自安乐影片配音的剧场版……
按香港网友说的:
那是「91動畫群英會」的電影版粵語配音版本。我當年喺科學館睇嘅時候,「戰神渣古」呢個名一出,全場哄動。
1. 當年TVB配音版並冇用過渣古呢個名,係後來相關本地動漫雜誌正名做渣古;
2. 如果你有留心聽,替馬沙配音嘅係黃志成,如果係TV版冇可能會有黃志成配音;
3. 呢三套粵語配音版(連馬沙之反擊共四套)由安樂電影公司急就章製作,配音質素其差(公開放映嘅F91質素好少少)。後來無線以外購電影嘅形式連埋中文配音一同購入,然後喺電視上面原封不動咁播出…… 感谢有心人上传,看什么时候蛋疼了就去重温一下(反正0079是隔段时间就重看的). tvb上的只看过剧场版(大概是90年代的重播?),是对"百分之八十?你听边个讲架.战神渣古已经全部完成晒架啦"印象非常深刻. 这UP的资源不知道在哪找的,很厉害。 hhgjf 发表于 2015-3-14 16:46
感谢有心人上传,看什么时候蛋疼了就去重温一下(反正0079是隔段时间就重看的). tvb上的只看过剧场版(大概是9 ...
看六楼……TVB居然纵容那么劣质的翻译版本在电视台放,实在是一件难以置信的事情,很多人还说以前TVB基本上是不会播影碟版配音的
页:
[1]