时空之旅 发表于 2014-10-3 17:37

【扑家汉化组】《女神异闻录3P》导入测试

最近ken把导入工具写好了,于是导入了目前的文本测试下效果,如以下图,非最终版效果
另外校对由喵姐独立承担,进度已过半,大家莫催

http://www.pujiahh.com/static/upload/20140926223406_68.jpg

http://www.pujiahh.com/static/upload/20140926223406_2.jpg

http://www.pujiahh.com/static/upload/20140926223407_1.jpg

http://www.pujiahh.com/static/upload/20140926223407_56.jpg

http://www.pujiahh.com/static/upload/20140926223407_10.jpg

http://www.pujiahh.com/static/upload/20140926223407_79.jpg

http://www.pujiahh.com/static/upload/20140926223407_5.jpg

Exm842 发表于 2014-10-3 17:39

太棒了……但我的PSP在同学那里,隔了半个中国呢。不想用模拟器玩啊

crazyleeyr 发表于 2014-10-3 17:46

正在玩儿P3无印 .这看来又要准备通关一次了. 汉化组威武~

gane1010 发表于 2014-10-3 18:15

买的最值的电子产品就是psp了。

killcal 发表于 2014-10-3 18:23

女神异闻录3P

转子引擎 发表于 2014-10-3 20:00

我最近的时间都奉献给了p3p,眼看快通关了,不想再重新来过了……

----发送自 nubia NX40X,Android 4.4.2

lightingstar 发表于 2014-10-3 20:03

引用第3楼gane1010于2014-10-03 12:15发表的:
买的最值的电子产品就是psp了。

@gane1010
同感,对我来说简直是最棒的神器
现在最大的遗憾就是梦幻之星无限的汉化了,这个估计可能性不大了…

----发送自 samsung SM-N9005,Android 4.4.2

kain001 发表于 2014-10-3 20:19

南部响介 发表于 2014-10-3 21:21

psp上汉化还是不断的啊

luoyianwu 发表于 2014-10-3 21:21

不错,主人公子开简单难度来一发

----发送自 STAGE1 App for Android.

夜夜無夢 发表于 2014-10-3 21:31

其實這作我一直沒打穿……PSP掉了幾次檔,換了電腦後用模擬器玩P3F,結果因爲各種事情沒有時間安安靜靜坐在電腦前每天打幾個小時RPG又坑了……

zounry 发表于 2014-10-3 22:01

日,psp已经躺进橱柜了,电池都漏电了

近J 发表于 2014-10-3 22:47

...莫非又要买个psp?

酒巻真希菜 发表于 2014-10-4 00:04

几年没开机的psp电池都难撑过2小时了

scai 发表于 2014-10-4 02:56

好评

高达X魔王 发表于 2014-10-4 08:28

技能名称翻译是什么风格的?

右手+a片=青春 发表于 2014-10-4 10:31

哈姆子还能再战三年!

Godless 发表于 2014-10-4 12:04

orx 发表于 2014-10-4 12:44

正在撸p4g,估计p3也会合我胃口。

pf67 发表于 2014-10-4 13:57

这个还早呢,进度才过半……

萝卜片 发表于 2014-10-4 15:04

高达X魔王 发表于 2014-10-4 08:28
技能名称翻译是什么风格的?

火焰 烈焰 炽焰 广域火焰 广域烈焰 广域炽焰 广域魔焰
落雷 狂雷 神雷 广域落雷 广域狂雷 广域神雷
核热冲击 核烈冲击 核爆冲击
咒杀 咒杀之阵 咒杀魔光 咒杀魔光阵
破魔 破魔之阵 破魔圣光 破魔圣光阵
能去死吗?(←这行也是技能名翻译不要误会)

高达X魔王 发表于 2014-10-4 15:09

萝卜片 发表于 2014-10-4 15:04
火焰 烈焰 炽焰 广域火焰 广域烈焰 广域炽焰 广域魔焰
落雷 狂雷 神雷 广域落雷 广域狂雷 广域神雷
核热 ...

多谢,虽然龙傲天了点但比起P4G来还是好理解多了
但爱丽丝的专属技能好歹也是句能正常翻译的日语,不想别人误会不发出来不就行了吗

sakaki59 发表于 2014-10-4 15:42

叫女神异闻录3携带版行不行……

shamal0324 发表于 2014-10-4 16:24

萝卜片 发表于 2014-10-4 15:04
火焰 烈焰 炽焰 广域火焰 广域烈焰 广域炽焰 广域魔焰
落雷 狂雷 神雷 广域落雷 广域狂雷 广域神雷
核热 ...

核热冲击 核烈冲击 核爆冲击←这一行不满意,核不核的,搞得变成理科味儿了。megido是以色列地名,armageddon发生之地,megido意指净化一切的火焰。翻成圣炎、大圣炎、超圣炎都好过“核”。

光系植物人 发表于 2014-10-4 16:30

超期待,一直等着你们家汉化(没有催的意思
PSP能保养着太好了,Aegis

hersi 发表于 2014-10-4 16:37

萝卜片 发表于 2014-10-4 15:04
火焰 烈焰 炽焰 广域火焰 广域烈焰 广域炽焰 广域魔焰
落雷 狂雷 神雷 广域落雷 广域狂雷 广域神雷
核热 ...

不错了比P4G的音译强太多

萝卜片 发表于 2014-10-4 21:06

原来大家都很关心技能翻译吗……其实21F的那些是我从这里看到的:
http://projects.pujiahh.com/project/p3p/umd0-data-battle-MSG.TBL/
大概从第三页开始是技能名,后面还有各种P和敌人名的翻译
不过我不太确定扑家放在这里的是不是就是最终文本了

一女的秀仔 发表于 2014-10-4 21:43

赞\(≧▽≦)/赞\(≧▽≦)/赞\(≧▽≦)/

一女的秀仔 发表于 2014-10-4 21:43

赞\(≧▽≦)/赞\(≧▽≦)/赞\(≧▽≦)/

一女的秀仔 发表于 2014-10-4 21:43

赞\(≧▽≦)/赞\(≧▽≦)/赞\(≧▽≦)/

newallies 发表于 2014-10-4 21:46

品胜的电池不知道能卖到什么时候~~

----发送自 Sony C6833,Android 4.4.4

亡灵的彼岸 发表于 2014-10-5 08:36

Godless 发表于 2014-10-4 12:04
模拟器可以玩么……psp估计已不能启动了

美版P3P可以在手机上的PPSSPP流畅运行

coldplaydo 发表于 2014-12-9 17:36

直接用回梵语字母不是更好……不过话说回来,美版过了几遍了

requiem116 发表于 2014-12-9 17:48

好评!

gane1010 发表于 2014-12-9 18:21

不催 就想问一句 年底之前能出来吗

w酱 发表于 2014-12-9 18:25

gane1010 发表于 2014-12-9 18:21
不催 就想问一句 年底之前能出来吗

不可能.........

未名之路 发表于 2014-12-9 20:44

居然还能等到p3p的汉化,说起来P4G的官汉技能完全音译,当时拿到手简直目瞪口呆。

萝卜片 发表于 2014-12-9 22:38

未名之路 发表于 2014-12-9 20:44
居然还能等到p3p的汉化,说起来P4G的官汉技能完全音译,当时拿到手简直目瞪口呆。 ...

美版也是音译,日版原文就是表音的片假名,也没见美版日版玩家那么大意见
部分技能音译也被说成全部技能名都是音译,尊重下事实会死人似的
原文就是装逼无意义咒语感觉(虽然其实是有梵语语源的)的技能名称,何必非要生造一个意译出来
“神雷”这种意译比最终BOSS的技能听着都厉害了好吗

未名之路 发表于 2014-12-9 23:37

萝卜片 发表于 2014-12-9 22:38
美版也是音译,日版原文就是表音的片假名,也没见美版日版玩家那么大意见
部分技能音译也被说成全部技能 ...

抱歉说得过火了,因为对假名不熟悉,所以无法理解到底是原文故意还是翻译如此,见笑了。

Meltina 发表于 2014-12-10 01:06

p4g中文版音译没问题的 不影响玩啊
冰系就是布芙,电系就是吉欧,后续的都离不开这个词根
无论多复杂看到布芙你就知道是冰,这个玩个一两个迷宫肯定都能记住了
英文也是bufu,zio这样的,日语也是片假名,也都要记,除非你本身有基础
而且我不知道对不懂日文的玩家来说记几个中文的词组和记片假名哪个难?

而且其他什么辅助技能很多都是中文意译
页: [1] 2
查看完整版本: 【扑家汉化组】《女神异闻录3P》导入测试