[字幕组归漫区]为啥HorribleSubs字幕组不翻译OP/ED歌词?
HorribleSubs是一个英文字幕组,上Shana Project的应该都知道,反正个人追的番绝大部分都选她的,许多是1080P,而且我第二天早上8点就可以下了。只是为啥她翻插曲却不翻OP/ED?
求S1老爷们做主? 这是官方肉...没注意到他们从来都没有提供没有台标么...所以是那边的引进方的问题... 本帖最后由 中村隆太郎 于 2014-6-8 15:19 编辑
HorribleSubs是直接从有官方授权的在线视频网站(类似于爱奇艺)上扒的字幕,比如crunchyroll和英文版的niconico。
你可以去看爱奇艺,OP和ED也是没翻译的,这涉及唱片公司和动画公司的版权问题。
horrible这个词其实也是讽刺早期这些授权的官方翻译没有fansub靠谱的意思。
中村隆太郎 发表于 2014-6-8 15:12
HorribleSubs是直接从有官方授权的在线视频网站(类似于爱奇艺)上扒的字幕,比如crunchyroll和英文版的nic ...
这么说,插曲和OP/ED不是一个授权体系? Sehnsucht 发表于 2014-6-8 15:27
Funimation上乒乓op到已经有翻译了
是我lag了。
乒乓连staff都翻成罗马音了
页:
[1]