找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3988|回复: 26

[多平台] 为什么Chrono Trigger和Chrono Cross的中文名会这么混乱?

[复制链接]
     
发表于 2013-7-19 17:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
就我的理解,前者叫超时空之匙,后者叫超时空之轮或者穿越时空都挺贴切的。

为啥有很多地方把前者叫做超时空之轮,后者叫超时空之轮2,另外还有一种叫法把前者叫超越时空,后者叫穿越时空2

有什么历史原因?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-19 17:24 | 显示全部楼层
因为都像你这样不认识英文
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-7-19 17:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2013-7-19 17:41 | 显示全部楼层
引用第1楼pencilnoo于2013-07-19 17:24发表的  :
因为都像你这样不认识英文
还真是,写错了……chrono,不是cron,cronTrigger是用过的一个东东
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-19 17:43 | 显示全部楼层
因为是chrono
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-19 17:45 | 显示全部楼层

Re:为什么Cron Trigger和Cron Cross的中文名会这么混乱?

Chrono Trigger & chrono cross
楼主你不是故意的吧
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-7-19 17:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2013-7-19 17:48 | 显示全部楼层
引用第4楼killcal于2013-07-19 17:43发表的  :
因为是chrono
嗯哪,是写错了。
敲惯了linux命令行,习惯了各种奇葩简写,cron->chrono,rm->remove,co->check out等
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-7-19 17:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-7-19 17:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2013-7-19 17:49 | 显示全部楼层

Re:Re:为什么Cron Trigger和Cron Cross的中文名会这么混乱?

引用第5楼hootao于2013-07-19 17:45发表的 Re:为什么Cron Trigger和Cron Cross的中文名会这么混乱? :
Chrono Trigger & chrono cross
楼主你不是故意的吧
不是故意的,写错了。程序都习惯用Cron表示Chrono,比如Linux里的定时控制器叫crontab,自己写的轮询Class也都以Cron打头
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2013-7-19 17:50 | 显示全部楼层
引用第9楼hisame于2013-07-19 17:49发表的  :
冷艳高贵的楼主

——— 来自Stage1st Reader Evolution For iOS
哪里高贵了,我不是承认写错了么。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-19 18:51 | 显示全部楼层
cross 怎么也是叉叉的意思吧 怎么会翻译成轮 完全相反啊!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-19 19:05 | 显示全部楼层
时空之匙念着不爽,不如叫时空飞船
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-19 19:09 | 显示全部楼层
因为超时空之轮是指Trigger,最早的港台译名是《超時空之钥》,繁体字是《超時空之鑰》
当年不少人不认识繁体字的钥(鑰),就看成了轮(輪),所以变成了超时空之轮。

这游戏95年刚出那会,身边的基友都叫超时空之轮
我也这样叫了很多年,直到最后知道真相,我和我的小伙伴都惊呆了

至于Cross一般翻译是穿越时空或者直接超时空之轮2
“轮”字不是来自Cross的翻译,至少最早肯定不是
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-19 19:16 | 显示全部楼层
一直搞不清楚是时空之钥还是时空之匙,两个念起来都很难受,尝试改口说英文chrono trigger,但是又不知道念“tri葛”还是“tri者”,一气之下想念CT简写,结果太简了一般人理解为去医院做CT。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-19 19:43 | 显示全部楼层
Chrono Trigger ,字面意义“时间触发器”,翻译成“时空之钥”挺神
Chrono Cross ,字面意思“时间穿越”,翻译成“穿越时空”比较好
回复

使用道具 举报

发表于 2013-7-19 22:11 | 显示全部楼层
时触,时叉
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-20 00:53 | 显示全部楼层
翻不对是因为没玩明白吧
chrono trigger 和 chrono cross 其实指得都是游戏的主角
前者的主角是触发穿越的人,所以他是tigger
后者的主角是两个平行世界的接点,所以他是cross
由前者的语法结构可知后者中的cross是名词,意为交叉点,所以这里的cross不是"穿越"的意思,而如果延用1的翻译风格,2应该叫"超时空之交"之类的。
"穿越时空"什么的根本就是废话,用他说嘛。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-20 01:05 | 显示全部楼层
那就穿越触发器、时空交叉点
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-20 01:31 | 显示全部楼层
CT我一直记成时空之旅……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2013-7-20 23:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-21 00:10 | 显示全部楼层
CC主题曲盗めない宝石和结局太赞了,真人拍摄,辫子姑娘蓦然回首。当年看哭了。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-7-21 00:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-21 01:35 | 显示全部楼层
cc主题曲不是叫时之伤么。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-7-21 16:18 | 显示全部楼层
时之伤痕是片头的音乐
回复

使用道具 举报

发表于 2013-7-21 16:44 | 显示全部楼层
引用第18楼Masquerade于2013-07-20 00:53发表的  :
翻不对是因为没玩明白吧
chrono trigger 和 chrono cross 其实指得都是游戏的主角
前者的主角是触发穿越的人,所以他是tigger
后者的主角是两个平行世界的接点,所以他是cross
由前者的语法结构可知后者中的cross是名词,意为交叉点,所以这里的cross不是"穿越"的意思,而如果延用1的翻译风格,2应该叫"超时空之交"之类的。
.......


再去玩玩ct吧,chrono trigger是游戏一个重要道具的名字
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-9 03:27 , Processed in 0.157705 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表