找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 野上由加奈

[讨论] 說到輪字幕組,那麼這種自high字幕是不是越來越流行呢

[复制链接]
头像被屏蔽
     
发表于 2013-2-17 02:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-2-17 02:37 | 显示全部楼层
尼玛为什么两家字幕组会恶搞一样的东西……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-2-17 02:38 | 显示全部楼层
双重标准赞一个

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-2-17 02:53 | 显示全部楼层
反正我是深惡痛絕,這比插花更加惡劣,插花自嗨至少知道自己的私貨只能算插花,不能放在正文裡,這種把自嗨當正文說難聽的已經是篡改原作了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2013-2-17 04:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-17 06:38 | 显示全部楼层
这贴和“日轻翻译里的注释、插花。。。。”那贴一起看真喜感
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-17 06:46 | 显示全部楼层
特意下了澄空&华盟的1-5集的外挂字幕。

可以说lz这个Tiro Finale的确是澄空翻的(第四集出现),而25楼这个第三集的天上天下和念动爆碎剑的确也是澄空翻的。
不过天上天下和念动爆碎剑在澄空&华盟的mkv的简体外挂版里就删除掉了(估计是太过了),而Tiro Finale还是有了保留。

好吧,本来是想帮澄空洗地的……
不过下了这么多年外挂字幕,澄空做的真的非常不错。那些人之所以双重标准,也是有原由的。

ps:顺便我也下了rh字幕组的第三集看了,这个字幕组没有天上天下之类的东西,看了几分钟看到些奇怪的东西,原谅我吐槽下——
Actuator翻译成圣水之类的。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-17 08:19 | 显示全部楼层
如果能做到中配版的日和,或者是黑社会的超能力女儿这俩作品的自high翻译水平的话,我还是觉得可以接受的,毕竟本来就是搞笑的,自high的时机也挺应景的,别的就算了。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-17 08:54 | 显示全部楼层
这和b站弹幕曾经有没都刷圆脸第三集必说掉头见到个小动物就刷QB的有啥区别?   
好有“爱”啊,圆厨和月厨果然一家人         
结合楼下那贴喷翻译私货的真是喜感满满
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-17 09:04 | 显示全部楼层
每次这种月经帖子出来就有一群全方位洗地的跳出来
回复

使用道具 举报

     
发表于 2013-2-17 09:13 | 显示全部楼层
字幕组还是正经点好...不是所有人都懂日语能听懂原意的,不然要字幕组干嘛
SABER这种字幕,之前的作品不知道,不过投到B站上的F/Z倒是也标明了是恶搞字幕,爱看就看呗~
反正这种字幕我是先看一遍正经字幕再看一遍恶搞字幕的...
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2013-2-17 10:07 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-31 10:48 , Processed in 0.092785 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表