找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1931|回复: 7

[讨论] 港版和台版的漫画内容翻译哪个更接近原作?

[复制链接]
发表于 2012-1-21 11:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题 可以具体列举一些知名作品来比较 如《幽游白书》《篮球飞人》《龙珠》《浪客行》。。。主要还是讨论翻译的内容 哪个才更忠实于原作
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-21 11:28 | 显示全部楼层
具体问题具体分析,有的翻译港版好有的翻译台版好,不过整体上台版会更靠谱一些(个人感觉)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-21 11:57 | 显示全部楼层
幽游白书这部呢 是港版更接近原作还是台版
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-21 12:09 | 显示全部楼层
又来了……
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-21 12:16 | 显示全部楼层
台版
点艹大然
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-21 12:17 | 显示全部楼层
看来是月经贴。。。如果是 麻烦能开个传送门
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-21 13:41 | 显示全部楼层
我也在补很多老漫画, 反正台版港版都不叫寒羽良
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-21 20:48 | 显示全部楼层
不知道哪个更倾向与原著呢 比如(幽游白书》这部作品 东立和天下的版本我都看了 有些场景 翻译起来意思 语境相差不少 就这部作品来说 哪个更好?
举个例子吧 《幽游白书》18卷开头追忆飞影部分里 台版翻译里飞影有两个目的 一个是去找冰河之国 一个是找他自己的冰泪石 而港版翻译却是一个是找他妹妹雪菜 一个是找自己的冰泪石 到底哪个才是原著的意思? 由于日语不佳 不能领会原作的意思。。。但我个人还是偏向台版翻译
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-12 23:31 , Processed in 0.076569 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表