找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4426|回复: 38

[讨论] FMP是怎么翻译成惊爆危机的?

[复制链接]
     
发表于 2012-1-6 12:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
FULL METAL PANIC


这个怎么翻译都不可能会是“惊爆危机”吧,且不说什么信达雅,练原文的一个字都没翻译出来。


当时看到这个名字愣了一下,一看配图就明白了,顿时对于这位译者拜倒。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 12:07 | 显示全部楼层
摩登大法师
神剑好小子
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 12:09 | 显示全部楼层
每月都有那么几天轮港台翻译
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 12:17 | 显示全部楼层
我们还是先讨论下FF怎么翻译成太空战士的吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 12:22 | 显示全部楼层
一个字没翻对?panic翻出来了吧,后面在套一个台译约定俗成的“危机”“战将”啊之类的称谓,不就是个很像样的台版译名了么,楼主到底要吐什么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 12:24 | 显示全部楼层
惊爆危机不是挺不错的嘛
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 12:36 | 显示全部楼层
在榊一郎的某后记里写作“完全金属騒乱”,校园篇最后一话里恭子拿出的罐装饮料上写着“全金茶”
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 12:42 | 显示全部楼层
当初看赌圣续集里出现的那本蛇珠才我勒个大艹
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 12:49 | 显示全部楼层
漫区常见吐槽港台译名

。。。
其实……
惊爆危机已经算少见的信达雅了吧。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 12:54 | 显示全部楼层
漫区常见吐槽港台译名

。。。
其实……
惊爆危机已经算少见的信达雅了吧。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 13:09 | 显示全部楼层
靠的是气势啦!气势!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-1-6 13:13 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 13:14 | 显示全部楼层
你让惊爆草莓情何以堪啊
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-1-6 13:17 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2012-1-6 13:48 | 显示全部楼层
引用第4楼csxhh于2012-01-06 12:22发表的  :
一个字没翻对?panic翻出来了吧,后面在套一个台译约定俗成的“危机”“战将”啊之类的称谓,不就是个很像样的台版译名了么,楼主到底要吐什么



那钢之炼金术师是怎么翻译的。。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-1-6 13:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-1-6 13:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 13:52 | 显示全部楼层
机神追女攻略笑而不语
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 13:55 | 显示全部楼层
恋爱成就笑而不语
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 14:04 | 显示全部楼层

回 14楼(sd4442312) 的帖子

钢炼原文就是鋼の錬金術師...
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 14:07 | 显示全部楼层
無數編譯者中槍
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 14:08 | 显示全部楼层

Re:回 14楼(sd4442312) 的帖子

引用第19楼shikii于2012-01-06 14:04发表的 回 14楼(sd4442312) 的帖子 :
钢炼原文就是鋼の錬金術師...

03年看到钢之炼金术士这个名字的时候 我觉得我眼睛已经是瞎了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 14:25 | 显示全部楼层
说实在的这译名多少还能联系到点什么  全金属狂潮对没看过这片子的人才完全是一头雾水吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 14:52 | 显示全部楼层
连衣裙是怎么被翻译成海贼王的?
还有warcraft和魔兽有什么关系?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 14:54 | 显示全部楼层
连衣裙是怎么被翻译成海贼王的?
还有warcraft和魔兽有什么关系?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-1-6 18:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-6 18:27 | 显示全部楼层

Re:Re:回 14楼(sd4442312) 的帖子

引用第21楼☆忧郁蓝调于2012-01-06 14:08发表的 Re:回 14楼(sd4442312) 的帖子 :


03年看到钢之炼金术士这个名字的时候 我觉得我眼睛已经是瞎了
不知道你看见官方把MO3的副标题,直接翻译成“想君”时会是何种表情
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-1-6 18:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 19:23 | 显示全部楼层
火影忍者——>秘密任务。

先说说这个是谁干的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 20:39 | 显示全部楼层
《女优大试炼》表示淡定
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-1-6 20:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 20:46 | 显示全部楼层

Re:Re:Re:回 14楼(sd4442312) 的帖子

引用第26楼John-Carmack于2012-01-06 18:27发表的 Re:Re:回 14楼(sd4442312) 的帖子 :

不知道你看见官方把MO3的副标题,直接翻译成“想君”时会是何种表情

想君这副标我觉得还可以的,类似的还有君望永远,至少总比那啥所期待的永远要好。

身为翻译难免会有面对两难的时候,虽然希望原意与文笔并存,但有的时候,答案只有一个,或者A或者B,只有那些少数的逆天强者才能达到两者兼顾。

我的意思是,如果有觉得比惊爆危机更好的译名不妨提出来,没有的话,就闭嘴。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 23:18 | 显示全部楼层
老处男的春天笑而不语
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-1-6 23:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-6 23:47 | 显示全部楼层
引用第32楼城管于2012-01-06 23:18发表的  :
老处男的春天笑而不语
这可以理解
真的照ressentiment的意思翻没有人会看的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-7 01:08 | 显示全部楼层
LZ可以翻维基上著名的港台奇葩翻译词条。
笑到你胃疼哦。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-1-7 01:33 | 显示全部楼层

Re:Re:Re:Re:回 14楼(sd4442312) 的帖子

引用第31楼clsxyz于2012-01-06 20:46发表的 Re:Re:Re:回 14楼(sd4442312) 的帖子 :


想君这副标我觉得还可以的,类似的还有君望永远,至少总比那啥所期待的永远要好。

身为翻译难免会有面对两难的时候,虽然希望原意与文笔并存,但有的时候,答案只有一个,或者A或者B,只有那些少数的逆天强者才能达到两者兼顾。
.......
你所期待的永恒这个是正确翻译。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-7 02:08 | 显示全部楼层
这翻译真的不算奇葩了
回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-7 05:00 | 显示全部楼层
惊爆危机简练有力
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-13 05:15 , Processed in 0.210679 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表