找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1781|回复: 8

[讨论] 窮途末路你妹啊 窮途末路

[复制链接]
     
发表于 2011-9-29 18:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
究竟怎樣腦補 才能將"まつろはぬ者達"翻譯成"窮途末路的人們"啊

就算用塞式翻譯法,也只能翻成“末路未盡的人們”好吧

人類歷史上所有反抗者此刻只能內牛滿面,zimuzu傷不起啊有木有
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-9-29 19:03 | 显示全部楼层
借帖问:
东之伊甸TV第九话标题正确直译应该是什么
反正我看到过起码4个版本
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2011-9-29 19:42 | 显示全部楼层
那個不難吧 只要翻出虛幻或者短暫意思的都算對
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-9-29 19:44 | 显示全部楼层
这个词应该是从まつろう的否定吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-9-29 19:45 | 显示全部楼层
只是版本太多有点搞混而已
谢谢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-9-29 20:02 | 显示全部楼层
引用楼主bwfjc于2011-09-29 18:54发表的 窮途末路你妹啊 窮途末路 :
究竟怎樣腦補 才能將"まつろはぬ者達"翻譯成"窮途末路的人們"啊

就算用塞式翻譯法,也只能翻成“末路未盡的人們”好吧

人類歷史上所有反抗者此刻只能內牛滿面,zimuzu傷不起啊有木有
翻譯肯定是用google input的
用這個打まつろはぬ google第一個出來的是 末路はぬ 於是
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2011-9-29 20:06 | 显示全部楼层

回 3楼(clsxyz) 的帖子

まつろう是啥?

”まつろはぬ”の”まつらう”とは、”服従する”という意味の古い言葉ですね
回复

使用道具 举报

     
发表于 2011-9-29 20:13 | 显示全部楼层
まつろ・う マツロフ 【服ふ・順ふ】 (動ハ四)
〔「まつらふ(服)」の転〕
服従する。付き従う。「其の―・はぬ人等を和平(ヤワ)さしめたまひき/古事記(中)」
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2011-9-29 20:19 | 显示全部楼层
受教 原來有兩樣寫法
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-14 20:10 , Processed in 0.090246 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表