找回密码
 立即注册
搜索
楼主: yangxu

[其他] 纯爱手札这名字是怎么译出来的?

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-2-25 08:30 | 显示全部楼层
为什么我觉得这个翻译还算可以接受?LZ你觉得哪里不对了
zyl188131 发表于 2010-2-24 20:31


与原意相差太远
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-25 08:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 yangxu 于 2010-2-25 08:35 编辑
但高达比钢弹感觉好些。

LZ怎么不问太空战士?我至今不懂这个名字的来历……
icefcold 发表于 2010-2-23 17:12


我以前在游戏区问过
http://bbs.saraba1st.com/2b/view ... A%E6%88%98%E5%A3%AB

另外,既然FF13已经确定官方汉化版了,这游戏的中文名称也该有个统一了吧?目前来看好像直接就叫FINAL FANTASY XIII
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-25 10:02 | 显示全部楼层
我觉得纯爱手札翻的挺好的啊,很契合游戏内容
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-25 10:25 | 显示全部楼层
老头滚动条
长春夜未央
敢达
以上都是我喜欢用的译法。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-25 10:29 | 显示全部楼层
终极总动员!
孙X 发表于 2010-2-23 19:57

是终极动员令 C&C
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-25 10:58 | 显示全部楼层
谁知道 伤感涂鸦 翻成 青涩宝贝 是湾湾还是大陆干的?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-2-25 12:42 | 显示全部楼层
谁知道 伤感涂鸦 翻成 青涩宝贝 是湾湾还是大陆干的?
Spugnoir 发表于 2010-2-25 10:58


国内干的,湾译为青涩之恋。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-25 13:13 | 显示全部楼层
乱马1/2还被译成七笑拳呢。
七笑拳到底是个什么意思?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-2-25 13:39 | 显示全部楼层
乱马1/2还被译成七笑拳呢。
七笑拳到底是个什么意思?
darkant 发表于 2010-2-25 13:13


哈哈,这个超雷。“七笑”取自闽南语的常见词“起肖”(ki1 xiao4),就是“起疯”、“发疯”的意思,七笑拳的意思似乎是说“让人笑到发疯的拳法”。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-25 15:47 | 显示全部楼层
恶魔五月哭

馒头隔夜馊了的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-25 19:40 | 显示全部楼层
街头霸王(Street Fighter),在台湾叫快打旋风;而快打旋风(Final Fight)MS是叫街头快打。
这两个名字到底是怎么搞的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-25 20:12 | 显示全部楼层
你們真是,Gundam最貼切譯法是剛達姆!你們都把日文的ム音發那去了,嗯?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2010-2-25 20:19 | 显示全部楼层
港译高达也不算音译,第一个的韵母离太远,怎么老有人觉得是音译。
记得香港上次有个某议员召集的GVGNP比赛,海报里译作“根dam”,读音是很像了但写法算中英结合
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-18 02:21 , Processed in 0.085109 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表