找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 和谐世界

[NDS] [转]bus管理员发布评论:过去的bus汉化的确是排泄物

[复制链接]
     
发表于 2009-12-21 16:47 | 显示全部楼层
青蛙……原文是カエル么 好久以前玩的 不记得了。

你们对野村世界的那些名词的翻译感觉怎么样,敌人名徽章名之类的
Xemnas 发表于 2009-12-21 16:43


是指发布的版本么……觉得还行,很明显不像是BUS的润色做的= =
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-21 16:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 Xemnas 于 2009-12-21 17:00 编辑

ディキシーフログ=青蛙
ビックバフログ=大青蛙
ファンクフログ=恐怖青蛙
ブラバンフログ=软皮青蛙
オケストフログ=毒青蛙
サザンフログ=泡泡青蛙
ドラファイフログ=南方青蛙
トラディフログ=帝王青蛙
クワイアフログ=禁断青蛙
ビッグバタッド=蝌蚪
オケストタッド=毒蝌蚪
ガレージウルフ=雪狼
オルタナウルフ=炎狼
グランジウルフ=禁断狼
モッシュグリズ=灰熊
ストムグリズ=北极熊
ウォルオデグリズ=禁断熊
ガバット=血蝙蝠
ハピコアバット=暗夜蝙蝠
スラシュミンク=风切鼬鼠
デスラシュミンク=龙卷鼬鼠
グラコアミンク=双子鼬鼠
デスメタミンク=禁断鼬鼠
ニュモルウェーブ=地鼠
シュモルゲイザー=利爪地鼠
ジェイペンギ=J企鹅
エレクトロペンギ=电气企鹅
ブリットペンギ=帝企鹅
ジェリマンチェスター=曼彻斯特水母
ジェリスウェディッシュ=瑞典水母
ジェリネオアコ=纽约水母
ジェリジャーマ=德国水母
ヘッジハドコア=黄色豪猪
ヘッジエモコア=紫色豪猪
ヘッジメロコア=巨刺豪猪
ヘッジクラコア=狙击豪猪
ヘッジメタコア=爆刺豪猪
ヘッジカオティコア=禁断豪猪
ジャングブーマー=袋鼠
ツーステブーマー=突袭袋鼠
ユーロビブーマー=禁断袋鼠
サイケフォックス=双尾狐妖
アンビエフォックス=六尾狐妖
プログレフォックス=九尾狐妖
ドゥームメタルドラゴ=翼龙
ラグタイムドラゴ=霸王翼龙
ゴシックメタルドラゴ=暴翼龙
ネオクラシカルドラゴ=禁断翼龙
ハウスライノ=犀牛
ミニマルライノ=利角犀牛
ダブライノ=巨角犀牛
トランスライノ=禁断犀牛
キャンサフォーク=螃蟹
キャンサスカ=招潮蟹
キャンサヘヴィ=盾蟹
キャンサンプリ=飞镖蟹
キャンサパンク=铠蟹
デカダンレイブン=乌鸦
イースティックレイブン=暮乌鸦
ネファストレイブン=藻乌鸦
スウィングシャーク=鲨鱼
ビバップシャーク=锯齿鲨
フュージョンシャーク=扁角鲨
エレファR&R=大象R&R
マンモR&B=猛犸象R&B
ステゴAOR=剑牙象AOR
ピグサンバ=桑巴幸运猪
ピグチャチャチャ=恰恰幸运猪
ピグキャロル=赞歌幸运猪
ピグサルサ=萨尔萨幸运猪
ピグジーグ=锡克幸运猪
ピグルンバ=伦巴幸运猪
ピグタンゴ=探戈幸运猪
ピグポルカ=波尔卡幸运猪
ピグブトウ=舞蹈幸运猪
ピグマズルカ=马祖卡幸运猪
テナー死神=男高音死神
バリトン死神=男中音死神
ベイス死神=基础死神


来,初版的敌人名

--------

复制多了……后面有一些都是改过的了,风格差别应该很明显了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-21 16:56 | 显示全部楼层
ls,中括号里要去掉的...
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-21 17:10 | 显示全部楼层
ジェリネオアコ=纽约水母
ジェリジャーマ=德国水母
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2009-12-21 17:16 | 显示全部楼层
求润色后的名词来对比
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-12-21 17:17 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2009-12-21 17:27 | 显示全部楼层
我们汉化都是义务劳动,在最终的游戏里我甚至不会加入汉化人员的名字或者其他标记,
我这里汉化游戏是为了让优秀的游戏被更多的玩家所认识,而不是为了赚钱。
既然是非营利,所以做不做是我们的事情,我不喜欢或者 ...
HyperIris 发表于 2009-12-21 17:17


我当然知道是义务劳动了,
而且也知道是为了让优秀的游戏被更多的玩家所认识,所以才问是怎么回事
而且我问的是之前做的塞尔达黄昏公主,没有提其他的东西。
当然是否回答确实是看你们的了,我只是问一问

现在是bus说的找你合作问题,也有图等表示找过阿,所以才想问是咋回事。
还是说有lamer逼迫流产了?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-12-21 17:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-21 18:00 | 显示全部楼层
テナー死神=男高音死神
バリトン死神=男中音死神
ベイス死神=基础死神
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-21 18:05 | 显示全部楼层
ディキシーフログ=青蛙【迪克西爵士蛙】
ビックバフログ=大青蛙【大型爵士蛙】
ファンクフログ=恐怖青蛙【疯克爵士娃】
ブラバンフログ=软皮青蛙【铜管爵士蛙】
オケストフログ=毒青蛙【管弦爵士蛙】
サザンフログ=泡泡青蛙【南方爵士蛙】
ドラファイフログ=南方青蛙【长笛爵士蛙】
トラディフログ=帝王青蛙【传统爵士蛙】
クワイアフログ=禁断青蛙【圣歌蛙】
ビッグバタッド=蝌蚪【大型爵士蝌蚪】
オケストタッド=毒蝌蚪【管弦爵士蝌蚪】
ガレージウルフ=雪狼【车库摇滚狼】
オルタナウルフ=炎狼【另类摇滚狼】
グランジウルフ=禁断狼【垃圾摇滚狼】
モッシュグリズ=灰熊【狂舞灰熊】
ストムグリズ=北极熊【旋转白熊】
ウォルオデグリズ=禁断熊【绝壁黑熊】
ガバット=血蝙蝠【电子摇滚蝠】
ハピコアバット=暗夜蝙蝠【欢愉硬核蝠】
スラシュミンク=风切鼬鼠【鞭挞金属鼬】
デスラシュミンク=龙卷鼬鼠【死亡金属鼬】
グラコアミンク=双子鼬鼠【碾核金属鼬】
デスメタミンク=禁断鼬鼠【黑色金属鼬】
ニュモルウェーブ=地鼠【新潮地鼠】
シュモルゲイザー=利爪地鼠【自赏地鼠】
ジェイペンギ=J企鹅【日式流行企鹅】
エレクトロペンギ=电气企鹅【电音流行企鹅】
ブリットペンギ=帝企鹅【英伦流行企鹅】
ジェリマンチェスター=曼彻斯特水母
ジェリスウェディッシュ=瑞典水母【瑞典数码水母】
ジェリネオアコ=纽约水母【新原音水母】
ジェリジャーマ=德国水母
ヘッジハドコア=黄色豪猪【硬核豪猪】
ヘッジエモコア=紫色豪猪【情感核豪猪】
ヘッジメロコア=巨刺豪猪【旋律核豪猪】
ヘッジクラコア=狙击豪猪【古典核豪猪】
ヘッジメタコア=爆刺豪猪【金属核豪猪】
ヘッジカオティコア=禁断豪猪【纷乱核豪猪】
ジャングブーマー=袋鼠【丛林袋鼠】
ツーステブーマー=突袭袋鼠【两步袋鼠】
ユーロビブーマー=禁断袋鼠【欧陆袋鼠】
サイケフォックス=双尾狐妖【迷幻摇滚狐】
アンビエフォックス=六尾狐妖【氛围摇滚狐】
プログレフォックス=九尾狐妖【前卫摇滚狐】
ドゥームメタルドラゴ=翼龙【厄运金属龙】
ラグタイムドラゴ=霸王翼龙【拉格泰姆龙】
ゴシックメタルドラゴ=暴翼龙【哥特金属龙】
ネオクラシカルドラゴ=禁断翼龙【新古典金属龙】
ハウスライノ=犀牛【浩室犀牛】
ミニマルライノ=利角犀牛【极简犀牛】
ダブライノ=巨角犀牛【达博犀牛】
トランスライノ=禁断犀牛【迷幻犀牛】
キャンサフォーク=螃蟹【民歌蟹】
キャンサスカ=招潮蟹【斯卡蟹】
キャンサヘヴィ=盾蟹【金属蟹】
キャンサンプリ=飞镖蟹【采样蟹】
キャンサパンク=铠蟹【朋克蟹】
デカダンレイブン=乌鸦【颓废鸦】
イースティックレイブン=暮乌鸦【复活鸦】
ネファストレイブン=藻乌鸦【罪恶鸦】
スウィングシャーク=鲨鱼【摇摆爵士鲨】
ビバップシャーク=锯齿鲨【咆勃爵士鲨】
フュージョンシャーク=扁角鲨【融合爵士鲨】
エレファR&R=巨象R&R
マンモR&B=猛犸R&B
ステゴAOR=毛象AOR
ピグサンバ=桑巴幸运猪
ピグチャチャチャ=恰恰幸运猪
ピグキャロル=圣歌幸运猪
ピグサルサ=恰恰幸运猪
ピグジーグ=吉格幸运猪
ピグルンバ=伦巴幸运猪
ピグタンゴ=探戈幸运猪
ピグポルカ=波尔卡幸运猪
ピグブトウ=舞蹈幸运猪
ピグマズルカ=马祖卡幸运猪
テナー死神=男高音死神
バリトン死神=男中音死神
ベイス死神=基础死神【男低音死神】
ウェスペリティリオカナー=巨型蝙蝠【蝙蝠强音】
プテロプスカナー=异变巨型蝙蝠【狐蝠强音】
コルニクスカナー=巨型乌鸦【巨鸦强音】

【】里的是改后的,没有【】有一些是别人已经改好的

文本太多……这版应该是比较新的,发布版里可能有个别改动,不过也就是用字和用词问题了

如果觉得这些词看着别扭感觉乱七八糟那也不奇怪,原词就是又别扭又乱七八糟的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-26 14:50 | 显示全部楼层
大家好,小侠又和大家见面了。
  新发布的ACG汉化作品《符文工房3》相信大家都已经玩上了,这是一部集养成、收集、恋爱、模拟经营等丰富系统的优秀作品。其耐玩性绝不亚于之前大红大紫的《勇者斗恶龙9》,当然,ACG为大家带来的惊喜远不止这些,新发售的《塞尔达传说 大地的汽笛》也将由ACG为大家制作汉化版。
  《塞尔达传说》新作自美版于12月7日面世以来,备受大家的关注,自然,新作的汉化工作也提上了我们的议程。之所以基于日版汉化,我们一是考虑到美版和日版在文字表述上的差异,相信熟悉英语的朋友都知道英语在文字的表现力上远不及日语丰富,事实上,在汉化组成员分别试玩了两个版本后一致认为认为汉化日版比汉化美版更有意义。第二,汉化组内的翻译对日语的驾驭能力远在英语之上,为了给玩家带来更加原汁原味的汉化体验,组内资深翻译:OS、Timely以及小侠三人齐上阵,文本已与24日中午分别派发至三位翻译手中,力争在2010年元旦之前为大家奉上完美的《塞尔达传说 大地的汽笛》汉化版。

http://forum.tgbus.com/viewthrea ... page%3D1&page=1

================================================================
写在兔友于12.24发布美版小火车汉化之后,我初中没读好,红字部分球鉴定
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2009-12-26 16:31 | 显示全部楼层
没撞过:
英语不如日语的版本!

撞过了:
我们的翻译实力雄厚任何语言没问题!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-26 18:54 | 显示全部楼层
大家好,小侠又和大家见面了。
  新发布的ACG汉化作品《符文工房3》相信大家都已经玩上了,这是一部集养成、收集、恋爱、模拟经营等丰富系统的优秀作品。其耐玩性绝不亚于之前大红大紫的《勇者斗恶龙9》,当然,AC ...
猫塚猫夫 发表于 2009-12-26 14:50

这么牛X?那把片假都去掉好了 哦 貌似DQ系列都是纯平假名的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-26 19:53 | 显示全部楼层
相信熟悉英语的朋友都知道英语在文字的表现力上远不及日语丰富
猫塚猫夫 发表于 2009-12-26 14:50

虽然很少碰他们的汉化游戏
但这高超的语种优越感是哪来的?有合理定论还是怎么的?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-26 19:56 | 显示全部楼层
啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈长笑而过……PGCG?
西瓜纯净水猪猪疾风之狼黑武士你们感觉如何,感觉如何了啊?!我现在很淡定
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-26 21:50 | 显示全部楼层
哪天我不干了,也许ACG就衰败了
这话都说的出来,看来不是一般的脑残啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-26 21:59 | 显示全部楼层
但这高超的语种优越感是哪来的?有合理定论还是怎么的?
private920 发表于 2009-12-26 19:53

是因为别的组用英文版汉化过了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-26 22:02 | 显示全部楼层
- - 鸡翅哟 目前身在成都的你感觉如何?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-26 22:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑上シグマ 于 2009-12-26 23:17 编辑

相信熟悉英语的朋友都知道英语在文字的表现力上远不及日语丰富
看到这句话我有个疑问,为什么“熟悉英语”的人都知道“英语在文字的表现力上远不及日语丰富”?
如果只是熟悉英语而不懂日语的话,完全不会知道两者之间的比较是孰优孰劣吧……
写这话的人他的头肯定被门夹过……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2009-12-26 22:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-26 23:19 | 显示全部楼层
那就改成现在这样吧。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-27 00:24 | 显示全部楼层
相信熟悉英语的朋友都知道英语在文字的表现力上远不及日语丰富

恭喜排泄物突破新下限,这将会成为载入黑历史的经典句子,排泄物要MARK
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-27 02:34 | 显示全部楼层
TGBUS
脱肛不食


你还别说,混的最好的 手里玩到钱的 上面罩着的还就是这些恬不知耻的人
看看人家......人家......人家....还有人家.....
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-27 09:51 | 显示全部楼层
插一句,顶楼转贴没提到任何排泄物,只有排遗物
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-27 11:40 | 显示全部楼层
作为一个中间玩家,汉化又不挣钱,喷来喷去有啥意义?
你们喷的起劲就没玩过acg的汉化游戏么,以后永远也不玩?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-27 11:46 | 显示全部楼层
相信熟悉英语的朋友都知道英语在文字的表现力上远不及日语丰富

回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-27 11:54 | 显示全部楼层
作为一个中间玩家,汉化又不挣钱,喷来喷去有啥意义?
你们喷的起劲就没玩过acg的汉化游戏么,以后永远也不玩?
xiuzhan 发表于 2009-12-27 11:40

巴屎汉化很赚钱
acg包括以后又换什么名字的马甲的汉化我永远不玩
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-27 12:21 | 显示全部楼层
作为一个中间玩家,汉化又不挣钱,喷来喷去有啥意义?
你们喷的起劲就没玩过acg的汉化游戏么,以后永远也不玩?
xiuzhan 发表于 2009-12-27 11:40

公车不是号称五位数吗…………
不玩,永远不玩。
我发现似乎每次有袒护公车的人出来,这两句话都是必有的……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-27 12:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 黑上シグマ 于 2009-12-27 12:29 编辑

突然发现顶楼的一句话和91楼的某句真是相映成趣……
顶楼:首先,作为ACG的翻译,我只翻名词不翻剧情,不是我懒,是因为我根本不懂日语。
91楼:第二,汉化组内的翻译对日语的驾驭能力远在英语之上。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-27 12:28 | 显示全部楼层
是因为别的组用英文版汉化过了
海小呆 发表于 2009-12-26 21:59

这种借他人翻译作品来黑语种的做法真是太没脑子了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-27 15:13 | 显示全部楼层
这种借他人翻译作品来黑语种的做法真是太没脑子了
private920 发表于 2009-12-27 12:28

这次小火车没能做到首发,为面子怎么也得扔下几句场面话。可惜说话没过脑子,一下子(一不小心?)把整个英语给黑了。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-27 15:43 | 显示全部楼层
日语的表现力丰富都表现在那众多的语气词上了么……

不懂日语为啥要做翻译……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-12-27 18:18 | 显示全部楼层
找我合作?不知道,我只看到各种骂街的词汇。

也许那个女人就是吃排泄物长大的。
HyperIris 发表于 2009-12-21 17:36

DAODAO?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-18 11:20 , Processed in 0.170614 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表