找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2593|回复: 13

外国字幕小组也很热情专业呢

[复制链接]
     
发表于 2009-4-9 04:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
刚才下了一个钢炼2第一集的1080P版本,没想到竟然是已经翻译好的英化版,而且翻译很到位,字幕也很漂亮,OPED歌词也是做的很完美,看来外国看日本动画的也多,字幕组也很厉害呢。
大概是钢炼1在外国很火?英语版也有,所以对钢炼2很有爱?
PS-1080P看真棒~~~~~~~~~





















这里很技术了,把原图改了,而且不是贴上去的,那些字也和原版一样会跳!!!!!!!!











另外,好不容易截得一张瞬间无字幕的ED蜡笔风截图,1080P可以用来做壁纸



[ 本帖最后由 zdh 于 2009-4-9 05:04 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-4-9 04:34 | 显示全部楼层
其实国外比咱们的字幕组发展早得多

即使是我这种不怎么去的也知道animesuki。

不过不清楚是不是也有咱们这儿这么厉害的内斗
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 04:35 | 显示全部楼层
地址呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 04:36 | 显示全部楼层
くま!不能小看国外的fansub,毕竟国内也是学人家的,而且没国内那么混乱复杂。有作品授权了,基本就会停止
PS:法文版的也有哟

[ 本帖最后由 アリア社長 于 2009-4-9 04:38 编辑 ]
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2009-4-9 04:37 | 显示全部楼层
原帖由 0011 于 2009-4-9 04:35 发表
地址呢?

在东图看到的

http://www.takafansubs.com/torre ... 6018%5D.mp4.torrent
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 04:38 | 显示全部楼层
钢炼1在米国不是一般的火……

美版的翻译再诠释私以为比原版还出色
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-4-9 05:02 | 显示全部楼层
歌词罗马音部分做得卡拉OK已经差不多是普及了


现在下动画经常中英混着下, 一般前面下中文, 后面下英文, 这样至少中英同时都有印象
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 05:28 | 显示全部楼层
英文字幕组一般出720P出得快(其实是因为除了720P也没什么好出的了,低码率XVID感觉很鸡肋)
竞争似乎没国内这么激烈,大部分片子没多少选择,年番都要很多组拼起来才全,还有一点是他们似乎从来不做外挂字幕,只有内嵌和内封,老片基本都是内嵌
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 05:44 | 显示全部楼层
噗,会跳的英文字幕效果几年前就有了 LZ火星的可以
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-4-9 06:32 | 显示全部楼层
英文字幕感觉还是mininova比较多一点
歌词卡啦OK特效看00的英文字幕发现是个组都会用
而且看英文字幕组有个好处,比如EF melodies BD RIP只有澄空出了1080P,我机器跑不动,结果还要去找英文字幕的720P,而且老外的种子不得不承认保持时效性和上传速度都够厚道的
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 06:59 | 显示全部楼层
原帖由 a4840639 于 2009-4-9 05:28 发表
英文字幕组一般出720P出得快(其实是因为除了720P也没什么好出的了,低码率XVID感觉很鸡肋)
竞争似乎没国内这么激烈,大部分片子没多少选择,年番都要很多组拼起来才全,还有一点是他们似乎从来不做外挂字幕,只有内嵌和内封,老片 ...


米国的字幕组(Fansub)可以追溯到上世纪7,80年代寄VHS开始了。。。

据我的观察是新番现在的720P基本都是正片mkv内挂字幕(包括字体),OP/ED内嵌卡拉OK字幕。xvid的话有些组干脆不发,有些个人会拿来720P重新压一下内嵌再发布。再有些个人会拿几个组的字幕拼在一起再发。追新番的一般对R2的DVDrip热情并不高,不像国内字幕组那样等R2出来了会再版DVDrip。但是最近搞BDrip的组也多起来了。再往前推一点的,有阵子流行过ogm封装,字幕都是最简单的srt。再再前面就是内嵌的avi。rm/rmvb几乎看不到。

烂尾的片子也有,有时是因为某部片子被正版商引进了版权而自动放弃,有些则是接到了警告cease and desist而被迫放弃(比如最近的thoranime最近被迫从网站上撤掉所有FUNimation引进的片子)。

旧番的话由于米国引进动画的力度不差(前几年高峰期平均每年会发600-700张DVD),所以基本上差不多能叫得出来名字符合米国市场需求的片子都有引进,自然而然的有些组就会做R1的DVDrip,这类技术较低,字幕无需自行翻译直接从DVD中抽取(有些rip甚至直接放idx+sub,连扫描都不扫),优势比起新番就在于有英文配音(dub),当然做得周到的话比如eureka 7,FMP TSR连日本声优的评论都有翻译。当然这些属于不法行为,但是MS除了FUNimation这家公司之外也没什么人管。

现在正版商为了打击Fansub,直接跟动画公司合作在日本首播几个小时之内就能看到带英语字幕的合法的在线直播,比如crunchyroll之前播过GONZO的几个片子,Bandai在youtube上面放了code geass,gundam 00,FUNimation这次在线播Fullmetal Alchemist 2等,当然这些都是锁IP只有北美的人才能看到,画质方面比起720P TVrip差了太多。

其他国家的字幕组不给予评论,图书馆上面各国的都有。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 09:03 | 显示全部楼层
原帖由 dogsun 于 2009-4-9 06:32 发表

而且看英文字幕组有个好处,比如EF melodies BD RIP只有澄空出了1080P,我机器跑不动,结果还要去找英文字幕的720P,而且老外的种子不得 ...

QYQ被你54 了么?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-4-9 09:04 | 显示全部楼层
漫画的也很及时吧  而且修图修得很好  第一次看到英文版火影的时候很感叹 那图修得真棒 比国内的高了一级别至少  当然后来国内的水平也开始上去了 现在应该差不多了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 09:26 | 显示全部楼层
现在常去的有:
tokyotosho
torrentreactor
mininova
boxtorrent

这几个站上找不到再去:
anirena
nyaatorrent
datorrent

animesuki删除license过的东西删的太快了,基本没什么用。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-30 07:20 , Processed in 0.114943 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表