找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2445|回复: 10

J2版《我的女神》看得我泪流满面啊……

[复制链接]
     
发表于 2009-1-30 15:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
最大感觉:“贝露丹迪”变“贝坦蒂”

    虽然我生活在粤语语系的地区,但依然难以理解J2到底是怎么翻译出这个名字的,粤语读起来感觉超级怪……

  好吧,名字就算了,J2你好歹也找个合适的声线来配嘛,结果到了后面一出声……

“等我过黎问下你想点呢~(让我过来问一下你想怎么样吧~)”(语气略带一点挑逗的感觉)
“你好惊啊~?(你害怕吗?)”(这句语气超级娇气啊!!!)

    我整个人都斯巴达啦!完全就是撒娇时的港女语气嘛!J2你就不能找个声音熟女一点的人做贝露丹迪的配音吗!?贝露丹迪可是女主角啊!!!!!!!

  不过很奇怪,第一话其他角色配音出来的效果却是很好,比较接近日本原来的声线,唯独是贝露丹迪的声音很怪……

不多说了……听懂粤语的同学自己下载来看片吧……
AH! MY GODDESS 01.rmvb.torrent
PS:召唤AC众分流到AC上

  好吧,明天另一个疑似的大雷作品ATV版幸运星播出……祈祷一下
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-1-30 16:02 | 显示全部楼层

粤语吹替其实是增加作品喜感的

粤语版Fate和夏娜看的我想起童年时的倚天屠龙、天龙八部
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2009-1-30 16:18 | 显示全部楼层
原帖由 鹭泽一蹴 于 2009-1-30 04:02 PM 发表

粤语吹替其实是增加作品喜感的

粤语版Fate和夏娜看的我想起童年时的倚天屠龙、天龙八部

粤语版夏娜的精华在于那女仆在面包店前的呻吟……
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-30 16:29 | 显示全部楼层
国内最早叫“白露丹”
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-30 19:57 | 显示全部楼层
港人的本土化能力是天下无敌的
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-30 20:10 | 显示全部楼层
HK好的声优都集中在TVB,其他的请54
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-1-30 20:34 | 显示全部楼层
ATV播來來去去都是那幾隻
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-30 20:46 | 显示全部楼层
嘛,这时候我应该作何表情?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-30 21:56 | 显示全部楼层

回复 8楼的 goddess 的帖子

你只要笑就可以了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2009-1-30 22:32 | 显示全部楼层
原帖由 女王之刃 于 2009-1-30 16:29 发表
国内最早叫“白露丹”



治暗毛病的?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-31 00:53 | 显示全部楼层
J2不就是TVB吗.....
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-25 18:45 , Processed in 0.115016 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表