找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2415|回复: 27

求助伟大的S1ER二个名词解释.

[复制链接]
     
发表于 2008-4-29 15:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
RT,
1,傲骄
2,受
大概意思我自然知道,但是有没有系统点的解释呢?请高手们指点.
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 15:37 | 显示全部楼层
(1)外焦里嫩

(2)被X的

以上纯口胡 :sleep:
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 15:39 | 显示全部楼层
百度知道
我不是推广员:awkward:
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 15:39 | 显示全部楼层
ツンデレ……
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 15:44 | 显示全部楼层
傲娇就是蹭的累
受……不用解释了吧- -
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 15:47 | 显示全部楼层
傲骄是骄傲的反义词,自然就是指很自卑的人(大误
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 15:48 | 显示全部楼层
傲嬌

日語原文 ツンデレ
羅馬字 Tsundere

傲嬌[1](ツンデレ,亦常翻譯為外冷內熱、蠻橫嬌羞、惡嬌、嬌蠻)是指「平常說話帶刺態度強硬高傲,但在一定的條件下害臊地黏膩在身邊」的人物,主要是常用於戀愛型態的詞彙。本來是發源於日本的美少女遊戲業界,而在包含動畫、漫畫的御宅族次文化裡廣泛形成萌的對象之一種類型,另一方面在、大眾媒體上也會被使用到,作為譬喻有魅力的人物形象、戀愛模範、話題人物等。依照個人不同而定義的差異甚大,也可說是個相當抽象的概念。

定義
日語本字合成自日文擬聲表感疊詞「ツンツン」和「テレテレ」:

「ツン」是帶刺的態度。包含以冷淡、冷漠、故意挑毛病等行為表現。中文用法為嗔日文讀音也近似嗔「ㄔㄣ」
「テレ」的意思是羞赧,害臊臉紅。類似中文的羞答答。日文讀音為「Tere」但在ツンデレ連用時要念成Tsun dere。
合併使用時表示指涉對象具備兩面性,而兩面的落差和因為落差感而生的瞭解或親近感是這類角色自古以來就廣為創作者愛用的原因。 但這兩種情感表現未必有內外前後之別,也可能同時出現,例:又氣又羞。 由於女性角色在情感上表現矛盾和慌張的情況較男性更能吸引觀眾,故此這屬性出現在女性角色的機會率高於男性角色。

嚴格定義
僅指對心儀對象有意,但為了各種原因而刻意以帶刺的態度給予差別待遇,直到陷入無法繼續逞強矯情偽裝的狀況,或是確定與對方兩情相悅時才轉變為羞赧者。 由於這個角色形容詞,本身即指一種不坦率的特質,也因此特別容易讓使用者誤會。 港台使用傲嬌一詞嚴格來說具有包含性不夠的問題,但使用者眾,因傲嬌這個翻譯而誤解甚至完全偏離原意者也不在少數。
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2008-4-29 15:49 | 显示全部楼层
楼上的回答就比较学术,是哪里查的?不要告诉我日文WIKI哦
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 15:51 | 显示全部楼层
某次群里聊天的时候提到,傲娇这词实际上会不会是从お嬢来的……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 15:52 | 显示全部楼层
日文wiki中文页面:awkward:
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2008-4-29 15:58 | 显示全部楼层
公司不能上WIKI,不知道为什么
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 15:59 | 显示全部楼层
应该日文可以上,中文和谐掉了,要用代理。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 16:01 | 显示全部楼层
看置顶帖:

【学习笔记】 影视作品中是否存在构图?(欢迎乱入)   1 2 3 4 5 6 .. 9  

第一目 深夜动画 #3
第二目 世界系(セカイ系) #4
第三目 分镜(絵コンテ) #9
第四目 Comic Market   #18
第五目 无影技法 & 游戏性的现实主义  #33
第六目 animator(原画与动画) #39
第七目 影指定 #45
第八目 音响监督(音響監督) #48
第九目 media mix #55
第十目 轻小说(ライトノベル)  #56
第十一目 系列构成(シリーズ構成) #62
第十二目 演出&演出家 #63
第十三目 ツンデレ&ヤンデレ #64
第十四目 Limited animation&动画的制作费用 #75
第十五目 4格漫画(4コマ漫画) #76
第十六目 漫画賞 #81
第十七目 Gothic & Lolita #86
第十八目 同人志与著作权 #98
第十九目 漫画家的助手 #99
第二十目 久米田康治 #101
第二十一目 夢オチ #104
第二十二目 塞巴斯蒂安(Sebastian) #106
第二十三目 Young Ladies & Ladies Comic #110
第二十四目 超弩級 #111
第二十五目 FLCL #112
第二十六目 表情文字(顔文字) #114
第二十七目 声优 #124
第二十八目 石ノ森章太郎 #134
第二十九目 Suit Actor(スーツアクター) #135
第三十目 電波系 #137
第三十一目 Mobile Suit #152
第三十二目 制作進行 #162
第三十三目 发型 #163
第三十四目 Figure #173
第三十五目 既视感(Déjà vu) #177
第三十六目 ゼーガ(zega) #198
第三十七目 中二病(初二病) #210
第三十八目 “纵向构图”与“缝隙间的窥视” #219
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 16:01 | 显示全部楼层
お嬢也不是个个都是傲娇吧。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 16:02 | 显示全部楼层
原帖由 warachia 于 2008-4-29 15:51 发表
某次群里聊天的时候提到,傲娇这词实际上会不会是从お嬢来的……

……本来就是お嬢,难道不是么……
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2008-4-29 16:05 | 显示全部楼层
公司不高兴搞代理了,您帮我再找下受的词条吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 16:06 | 显示全部楼层
原帖由 rolandxjx 于 2008-4-29 16:02 发表

……本来就是お嬢,难道不是么……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 16:13 | 显示全部楼层
受“学术”点的解释

源自日语“受け”(相对“攻め”)

把男性同性爱作品里双方人物假象成一男一女,那么“攻”就是扮演男方角色,“受”则扮演女方角色。

简单说就是BL里占主导地位叫攻,被动地位的叫受:awkward:
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 16:18 | 显示全部楼层
1和2合起来不就是菠萝子吗????:P
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 jianyi13 于 2008-4-29 16:18 发表
1和2合起来不就是菠萝子吗????:P


:heart: 菠萝美~~
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2008-4-29 18:46 | 显示全部楼层
原帖由 lamhirh 于 2008-4-29 16:13 发表
受“学术”点的解释

源自日语“受け”(相对“攻め”)

把男性同性爱作品里双方人物假象成一男一女,那么“攻”就是扮演男方角色,“受”则扮演女方角色。

简单说就是BL里占主导地位叫攻,被动地位的叫受:awkward: ...

我倒觉得现在的受有引申意义了呀,这样的解释不免简单了点。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 18:53 | 显示全部楼层
:awkward:

回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 18:57 | 显示全部楼层
1是马库罗
2是大菠萝
所以
原帖由 jianyi13 于 2008-4-29 16:18 发表
1和2合起来不就是菠萝子吗????:P

1+2是马可波罗。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 20:27 | 显示全部楼层
原帖由 柾木砂沙美 于 2008-4-29 18:57 发表


1+2是马可波罗。

那鲁火多
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 20:49 | 显示全部楼层
我一直觉得,傲娇就是大小姐的音译,顺便也蕴含了意译的成分。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 20:53 | 显示全部楼层
压在身下的叫做受……
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 21:02 | 显示全部楼层
原帖由 rolandxjx 于 2008-4-29 16:02 发表

……本来就是お嬢,难道不是么……


正确,本来就是从お嬢様中来的
原来是这种萌元素的特征之一,后来渐渐独立出来
回复

使用道具 举报

     
发表于 2008-4-29 21:18 | 显示全部楼层
创造傲娇这个词语的人真是太有才了,形神具备:smoke:
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-13 01:26 , Processed in 0.167068 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表