找回密码
 立即注册
搜索
查看: 648|回复: 6

[其他] 用DeepSeek翻译字幕的冷门影视、动画资源楼(2025.09.16更新《埃格尔之星》)

[复制链接]
     
发表于 2025-9-14 17:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 狂河冰不烈 于 2025-9-16 12:45 编辑

2025.09.16 在本帖6楼更新了匈牙利1968年上映的历史战争电影《埃格尔之星》,提供了生肉的磁力链接和DeepSeek翻译的中文字幕。

——————————————————————————————————————————————————————————————————————

俄罗斯在2018年播出的电视剧《Крепкая броня》,豆瓣给它译为《强力战甲》(完全机翻),我个人根据其主线剧情把它翻译成《钢铁长城》。

【介绍】
豆瓣页面:https://movie.douban.com/subject/34931803/
image.png
剧情用一句话来概括就是:苏联装甲兵在二战时期训练、恋爱以及作战的经历,最后一集拍的是库尔斯克会战,你可以看到很多能开动的苏联坦克和德国坦克的道具车。
虽然这部电视剧总的来说看起来有些廉价,但军迷和战车迷可能会比较感兴趣。
需要注意的是:本剧有8集版和6集版,剧情应该没什么区别,我提供的下载链接和外挂字幕都是6集版的。

【正片资源】
磁力链接:magnet:?xt=urn:btih:3687E7B728D63A1BBE1712D15C5F76687127E0AF
(6集版,1080P,链接亲测可用,用115网盘能够秒离线)

【中文外挂字幕】
钢铁长城 [2018] ~ 第01集.srt (59.79 KB, 下载次数: 0)
钢铁长城 [2018] ~ 第02集.srt (60.27 KB, 下载次数: 0)
钢铁长城 [2018] ~ 第03集.srt (43.85 KB, 下载次数: 0)
钢铁长城 [2018] ~ 第04集.srt (51.54 KB, 下载次数: 0)
钢铁长城 [2018] ~ 第05集.srt (51.41 KB, 下载次数: 0)
钢铁长城 [2018] ~ 第06集 (Fin).srt (46.86 KB, 下载次数: 0)

【正片截图】
钢铁长城 [2018] ~ 第01集.mkv_20250914_164917.860.jpg 钢铁长城 [2018] ~ 第01集.mkv_20250914_164945.466.jpg 钢铁长城 [2018] ~ 第02集.mkv_20250914_165054.283.jpg 钢铁长城 [2018] ~ 第02集.mkv_20250914_165212.645.jpg 钢铁长城 [2018] ~ 第04集.mkv_20250914_165415.829.jpg 钢铁长城 [2018] ~ 第04集.mkv_20250914_165457.564.jpg 钢铁长城 [2018] ~ 第04集.mkv_20250914_165516.060.jpg 钢铁长城 [2018] ~ 第06集 (Fin).mkv_20250914_165541.156.jpg 钢铁长城 [2018] ~ 第06集 (Fin).mkv_20250914_165630.548.jpg 钢铁长城 [2018] ~ 第06集 (Fin).mkv_20250914_165703.901.jpg


原字幕全部都是俄语,没有人翻译中文,所以我一直以来都没看这片,但是自从开始用DeepSeek以后,我就觉得这玩意儿是不是可以用来方便快捷地翻译其他语种的外挂字幕,所以试了一下发现翻译质量还真的可以,至少配合视频能看懂它到底在说什么了。



如果以后还用DeepSeek翻译了其他冷门影视、动画,我大概也会放在这个贴子里进行更新。除了分享之外,更多的应该还是想测试DeepSeek的使用方法吧,就这样。


————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

我在要求DeepSeek进行翻译之前,提的要求是这样的:


“这是俄罗斯二战题材电视剧《钢铁长城》(第1~2集)的外挂字幕,请你将其翻译为简体中文。详细翻译要求如下:
1、本片主要讲述了苏联装甲兵在二战期间的生活、情感及作战经历,要精准识别原字幕语种,在翻译时要注意人名、地名、军事术语等;
2、翻译过程中要注意前后名词译文的一致性,只要确定了某个人名或名词的翻译,后续就要一直沿用下去,不得再用新译名,翻译台词时要用白话文;
3、如果存在“完整的台词、句子被拆开后分散到相邻两条甚至多条时间轴里”的情况,请先精准识别,将被拆散的台词、句子拼接完整,然后再进行翻译;
4、在执行第3条的过程中,台词、句子翻译成简体中文之后也要拆开并分散到原来的时间轴里去,翻译前是多少条时间轴,翻译后还是多少条;
5、翻译过程中,不要对时间轴显示的时间进行任何改动,每一条时间轴在翻译之前是什么样子的,翻译之后仍然保持原样;
6、原字幕中,当不同角色的台词出现在同一条时间轴内时,会用“- ”符号来进行区分,请deepseek在译文中也保留这种格式;
7、请注意!不要在字幕译文的右侧添加“1、2、3、4、5……”、“译文摘自”之类的附加内容;
8、翻译后的简体中文字幕要用标准的srt字幕格式发出来,注意,翻译后绝对不允许出现类似“:ml-citation{ref="1" data="citationList"}”的字符串。
现在开始,按我提的各项要求来翻译《钢铁长城 [2018] ~ 第01集》的外挂字幕,翻译好后用标准的srt字幕格式发出来。”

总之就是:先上传外挂字幕(注意得是txt格式),然后提出具体要求,最后只要等待DeepSeek进行翻译即可。
注意:在提交问题之前要点开【深度思考】,之所以不点【联网搜索】是因为只要你上传了附件,【联网搜索】功能就没用了。

其实我也是在用DeepSeek翻译了很多片子之后,才总结出这么一套比较靠谱的翻译要求。

评分

参与人数 2战斗力 +3 收起 理由
隆江猪脚饭 + 2
evilpanda + 1 好评加鹅

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-14 17:30 | 显示全部楼层
求下怎么用ds翻译字幕,手头有几个老电影没有中文字幕,只是自带原文字幕。
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2025-9-14 17:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 狂河冰不烈 于 2025-9-14 17:38 编辑
shineaslin 发表于 2025-9-14 17:30
求下怎么用ds翻译字幕,手头有几个老电影没有中文字幕,只是自带原文字幕。 ...

这是俄罗斯二战题材电视剧《钢铁长城》(第1~2集)的外挂字幕,请你将其翻译为简体中文。详细翻译要求如下:
1、本片主要讲述了苏联装甲兵在二战期间的生活、情感及作战经历,要精准识别原字幕语种,在翻译时要注意人名、地名、军事术语等;
2、翻译过程中要注意前后名词译文的一致性,只要确定了某个人名或名词的翻译,后续就要一直沿用下去,不得再用新译名,翻译台词时要用白话文;
3、如果存在“完整的台词、句子被拆开后分散到相邻两条甚至多条时间轴里”的情况,请先精准识别,将被拆散的台词、句子拼接完整,然后再进行翻译;
4、在执行第3条的过程中,台词、句子翻译成简体中文之后也要拆开并分散到原来的时间轴里去,翻译前是多少条时间轴,翻译后还是多少条;
5、翻译过程中,不要对时间轴显示的时间进行任何改动,每一条时间轴在翻译之前是什么样子的,翻译之后仍然保持原样;
6、原字幕中,当不同角色的台词出现在同一条时间轴内时,会用“- ”符号来进行区分,请deepseek在译文中也保留这种格式;
7、请注意!不要在字幕译文的右侧添加“1、2、3、4、5……”、“译文摘自”之类的附加内容;
8、翻译后的简体中文字幕要用标准的srt字幕格式发出来,注意,翻译后绝对不允许出现类似“:ml-citation{ref="1" data="citationList"}”的字符串。

现在开始,按我提的各项要求来翻译《钢铁长城 [2018] ~ 第01集》的外挂字幕,翻译好后用标准的srt字幕格式发出来。


上面这几段话就是我在让DeepSeek翻译字幕之前提的要求。总之就是:先上传外挂字幕(注意得是txt格式),然后提出具体要求,最后只要等待DeepSeek进行翻译即可。
注意:在提交问题之前要点开【深度思考】,之所以不点【联网搜索】是因为只要你上传了附件,【联网搜索】功能就没用了。

其实我也是在用DeepSeek翻译了很多片子之后,才总结出这么一套比较靠谱的翻译要求。


评分

参与人数 2战斗力 +2 收起 理由
reichelite + 1 好评加鹅
黄泉川此方 + 1 好评加鹅

查看全部评分

回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-14 18:34 | 显示全部楼层
感谢感谢
回复

使用道具 举报

     
发表于 2025-9-15 08:03 | 显示全部楼层
狂河冰不烈 发表于 2025-9-14 17:37
这是俄罗斯二战题材电视剧《钢铁长城》(第1~2集)的外挂字幕,请你将其翻译为简体中文。详细翻译要求如下 ...

我也试过,但是会出现一次token不够用的问题,会翻译到一半就不继续了
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2025-9-15 08:34 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 狂河冰不烈 于 2025-9-16 12:42 编辑

2025.09.16 更新

匈牙利历史战争题材电影《埃格尔之星》(1968年上映)

豆瓣页面:
https://movie.douban.com/subject/3540411/
image.png

匈牙利老电影,影片最后四分之一的攻城战(奥斯曼军队进攻匈牙利的埃格尔要塞)我个人觉得拍得挺不错,这片子一直没有靠谱的中文外挂字幕,所以就用DeepSeek翻译了一版(原字幕为英文)。

【正片资源】
磁力链接:magnet:?xt=urn:btih:FEB48C00C1F9F61CF9F248925606BD1729AF7588
(视频为1080P分辨率,亲测可用,用115网盘可以直接离线)

【外挂字幕】
简体中文字幕: 埃格尔之星.srt (109.21 KB, 下载次数: 1)

【正片截图】

埃格尔之星.mkv_20250916_122806.742.jpg 埃格尔之星.mkv_20250916_122925.813.jpg 埃格尔之星.mkv_20250916_123107.781.jpg 埃格尔之星.mkv_20250916_123133.390.jpg 埃格尔之星.mkv_20250916_123229.810.jpg 埃格尔之星.mkv_20250916_123242.499.jpg 埃格尔之星.mkv_20250916_123312.791.jpg 埃格尔之星.mkv_20250916_123344.742.jpg

回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2025-9-15 08:35 来自手机 | 显示全部楼层
luguozmy 发表于 2025-9-15 08:03
我也试过,但是会出现一次token不够用的问题,会翻译到一半就不继续了

DS一次可以翻译的最多字幕条数好像是1000条(仅限于srt格式),不过我也说不准,所以如果字幕条数真的非常多的话,建议拆分成几段,分批翻译。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-16 13:42 , Processed in 0.076734 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表