找回密码
 立即注册
搜索
楼主: Joshua64

[多平台] 有哪些中文翻译(官中或者民间汉化)质量优秀的游戏?

[复制链接]
     
发表于 2020-8-11 12:20 | 显示全部楼层
nanoka111 发表于 2020-8-11 10:59
官方汉化的化,我提名新天地的“英雄传说4-朱红的泪”以及娱乐通的“英雄传说3-白发魔女”,这两个应该是胜 ...

这2个也是和FalcomChina合作的成果。
而空轨SC则是割离的恶果。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-8-11 12:22 | 显示全部楼层
当然是死魂曲,当年能做到全中文语音的游戏不多见
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-8-11 12:31 | 显示全部楼层
疯人院 和另外一个3d骷髅的avg叫啥我忘了
某译者现在还在活跃 专门翻译游戏行业文章 游研社也见过他
回复

使用道具 举报

发表于 2020-8-11 12:35 | 显示全部楼层
极乐迪斯科去掉玩梗过度的地方
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-8-11 12:57 | 显示全部楼层
其实也存在因为翻译差劲而出名的情况,虽说这种情况肯定是笑话了。
具体国内这方面例子就不用提了:无冬之夜的台版汉化(有名的“踢牙老奶奶”)、娱乐通的空之轨迹SC、格兰蒂亚2、梦幻模拟战系列等,或许有些不知名的游戏存在比这些翻译更差劲的情况,但因为没有名气反而并没有这些广为人知。
值得一提的是,国外也有一位因为翻译差而出了名的人:Langfand00d,主要作品包括SFC上的梦幻模拟战和2款PC日文游戏,他的这个网名“Langfand00d”(或Langfandood)甚至都成了劣质翻译的代名词。我曾经拜访过他的网站,他只是一位太平洋小岛上的土著,不是以英语为母语的,所以只有这样的英译水准也可想而知。他也是少数做民间收费英译的人,只是看这样的翻译水准只能说还真有脸了……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-8-11 13:05 | 显示全部楼层
棒棒尼,购美病
可怜我那美丽的羽毛
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-8-11 14:00 | 显示全部楼层
nanoka1021 发表于 2020-8-11 12:57
其实也存在因为翻译差劲而出名的情况,虽说这种情况肯定是笑话了。
具体国内这方面例子就不用提了:无冬之 ...

游戏汉化三超神:踢牙老奶奶,老头滚动条,哥特式钢铁私生子
回复

使用道具 举报

     
发表于 2020-8-11 14:47 | 显示全部楼层
文明5的塞艾维论坛汉化。武则天的介绍令人印象深刻,很nb
很多游戏的论坛,贴吧汉化组搞的都很好
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-4 15:38 , Processed in 0.026649 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表