婆罗门
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2007-8-30
|
楼主 |
发表于 2018-3-23 19:27
|
显示全部楼层
泰达希尔的燃烧-部落方
似乎与之前版本的对话有重复。
These wisps are nothing but pests. Insects to crush between your fingers. Stifle their light one by one and soon the sky will fill with darkness.
这些小精灵不过是害虫。在你的指间侵扰的虫豸。一只又一只地熄灭它们,不久这天空便将为黑暗充斥。
That's exactly the kind of message I want to send to Malfurion. Excellent work.
这正是我想给玛法里奥的讯息。做得不错。
Azerite has surfaced amongst the ruins of Darkshore. We must not allow the alliance to gather a single shred!
艾泽里特已在黑海岸的废墟间涌现。我们绝不能让联盟拿到哪怕一片!
Very nice, champion. I will have it added to our reserves.
非常好,勇士。我将把它加入我们的储备。
The Kaldorei bear pendants made of Moonstone. This gem is a power source to them -- let's see if we can't make it a power source for us instead. Gather their pendants by any means necessary.
卡多雷带有月亮石制成的坠饰。对他们而言,这种宝石是一个力量源——让我们看看,是否能让这成为我们的力量源。无论如何,将他们的吊坠带来给我。
I will have our enchanters infuse these with azerite immediately. Your contributions are appreciated.
我会让我们的巫师立刻给这些宝石注入艾泽里特。你的贡献值得赞赏。
The Kaldorei use moonwells to replenish their strength in battle. Gather as much moonwell essence as you'd like before you... render them unable to collect any more. Are we understood?
卡多雷用月亮井在战斗中恢复精力。把月亮井的精华尽可能多地带给我——直到让他们再也无法取得月亮井的精华。明白了么?
The moonwell essence is yours to keep, hero. Feel free to... liberate... the Kaldorei of any moonwells they may construct in the future.
月亮井的精华就交给你保管了,英雄。轻松点,你解放了那些卡多雷,让他们再也不用为建造月亮井所累。
Your efforts are needed elsewhere, champion. I have a team of goblins ready to scour for the rest.
其他地方也正需要你的努力,英雄。我手下有队地精,正准备搜查余下的部分。
My dark rangers could use your help, champion. Lend your aid to all that you may find!
我的黑暗游侠没准能用上你。向你能找到的任何黑暗游侠施援!
Our largest ships always carry a tidesage to navigate through storms, withstand heavy seas, and put wind in their sails.
我们最大的航船总是有海祭司随行。他们帮船只在风暴中航行,抵御巨浪的侵袭,并让海风吹满船帆。
Thank you. They must have miscalculated their attacks. Surely they know to stay behind the vanguard...
感谢你。他们准是错估了他们的攻击。显然,他们已经知道了要躲在前卫的后面……
One way or the other, we need their help now more than ever.
无论如何,我们比从前更需要他们的帮助。
The weapons you have reclaimed will prove useful in our efforts. You have my thanks.
你回收的武器将在我们的事业中证明它们的价值。你赢得了我的感谢。
It sounds like there's shooting practice going on in the training area. I bet you could show the other cadets a thing or two about using a cannon.
听起来训练场正有射击训练呢。我猜你肯定能用大炮给那些新兵上上一课。
Nice shooting, hero! I do feel bad for whoever is fetching those cannonballs though.
打得不错,英雄!我很为那些把石弹捡回来的人感到同情。
We have some wind riders available to us. Gather our explosives and wreak havoc on that wisp wall. One by one, we will send a message to Malfurion.
手头有些驭风者能派上用场了。拿上我们的爆炸物,炸毁那些矮墙吧。一堵又一堵,我们会让玛法里奥知道的。
They're not nearly as resilient as they appear, are they champion? One by one, they fall.
他们还没有恢复到刚出现时的程度,是吧,英雄?一个接一个,他们就这样倒下。
The Alliance wishes to use siege weaponry against us? How admirable. Show them what a Horde Demolisher can do.
联盟希望用攻城武器对付我们?真是值得赞叹。给他们看看部落攻城器能做些什么。
So the ancients want to come out and play, eh? Let us give them a rude awakening.
所以古树们希望抛头露面并上场表演,是么?让我们狠狠地打醒他们。
Imagine. To sleep for thousands of years only to awaken for this. Such a pity.
想想吧。沉睡数千年,却为此而醒来。多令人惋惜。
That night elf commander is testing my patience. Break her.
暗夜精灵的指挥官正在试探我的耐心。击败她。
Poor thing, she barely got a chance to swing.
可怜虫,她差点就有扭头逃走的机会了。
Our army outnumbers Malfurion's soldiers ten to one! We must push further in to Darkshore while we still have this advantage!
我们的军队是玛法里奥的十倍!我们必须在尚未失去数量优势时在黑海岸进一步推进!
My faith in you was well-placed, soldier. Now, give some time for the rest of our army to catch up -- will you?
忠诚在你身上体现得淋漓尽致,士兵。现在,制造一点时间,让我们余下的军队赶上我们——你可以么?
The Kaldorei are stronger at night. We must eliminate their threat before nightfall! Arm yourself and meet me in the fray!
卡多雷在夜间更为强大。我们必须在夜幕降临前清除他们的威胁!武装起来,到战场上见我!
We have stricken a significant blow to their reserves, hero. Well done.
我们已对他们的后备军进行了重要的打击。做得好。
Do not relent, hero! These elves are feral and would do you no such favor.
不要怜悯,英雄!这些精灵如此野蛮,可不会给你任何恩惠。
You must kill or be killed in times of war. There is nothing else to say.
战时,你必须去杀戮,否则就会被杀。这就是唯一的法则。
The Alliance have begun to find the footholds we have established Darkshore! We must not lose ground! We must defend what progress we have made so far!
联盟已初步发现了我们在黑海岸的驻点!我们绝不能失去它们!我们必须捍卫已取得的进展!
It is effort like yours that I wish to see in all of my soldiers, champion. You fight with such finesse and fervor.
所有士兵中,我所乐于见到的正是你这样的努力,勇士。你以此般谋略与热忱奋战。
The Kaldorei appear to have mustered reinforcements. This one should prove to be a challenge. Die well, hero. Never surrender.
卡多雷现身是为了集合援军。这一定会是个挑战。不成功,即成仁,勇士。
I never doubted you for a second.
我从未怀疑过你——哪怕怀疑一秒。
I have just received word that Saurfang has crested the mountains between Darkshore and Felwood. Meet him at Shatterspear Vale and ensure that his passage is secure.
我已收到了战报,萨鲁法尔已抵达黑海岸与费伍德间的山巅。在碎矛谷与他会面,确保他的进军路线无人知晓。
You're the right tool for the job, champion.
你是干这件事的最佳人选,勇士。
Another commander. Boy was she ever in the wrong place at the wrong time. Dispatch her. We can't risk her gathering reinforcements.
另一位指挥官。遗憾的是,她在错误的时间,错误的地点出现。将她就地正法。我们不能冒险让她集合起援军。
Cut the rose before it can sprout thorns, I always say.
有花堪折直须折,不能让它生出荆棘。我总是这么说。
Orcs make a fine soldier but they eat as much as ten dark rangers. Bring a couple of chimaeras back to camp when you return, would you?
兽人是很好的士兵,但是他们却比十个黑暗游侠更能吃。回来的时候带几只奇美拉来,行么?
杀光烧光抢光,精灵遭了重 |
|