找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2912|回复: 23

[分享] 「普及」有关动画里“麦当娜”的常见误解

[复制链接]
头像被屏蔽
     
发表于 2016-12-5 19:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-5 19:24 | 显示全部楼层
其实就是“校花”之类的意思
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-5 19:27 | 显示全部楼层
。没误解成那个麦当娜过 虽然不知道明确是谁 脑子里就把她记成某神
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-5 19:29 | 显示全部楼层
也就是个烤红薯
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-5 19:34 来自手机 | 显示全部楼层
能夠和聖母瑪利亞結婚的,男主必須要是約瑟才行嗎
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-5 19:34 | 显示全部楼层
原来如此
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-5 19:41 来自手机 | 显示全部楼层
这样啊……看对不起青春的时候也以为是那个麦当娜呢
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-12-5 19:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-5 19:52 | 显示全部楼层
……海女里也是这个吗
被糊弄了好久了
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-5 19:55 来自手机 | 显示全部楼层
络新妇之理当中好像也解释过
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-5 19:56 | 显示全部楼层
接地气得翻成“女神”就行了吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-8 10:21 | 显示全部楼层
我一直以为是唱歌的麦当娜……
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-8 10:23 | 显示全部楼层
吹奏部的麦当劳
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-12-8 10:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-8 10:32 | 显示全部楼层
我擦 不是那个麦当娜?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-12-8 10:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-8 10:37 | 显示全部楼层
那么她老公是接盘侠还是
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-8 10:38 | 显示全部楼层
这个第一季专楼里好像就有过科普,可以理解成吹奏部的女神云云
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-8 10:39 | 显示全部楼层
接地气的话是学园观世音还是学园妈祖?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-12-8 10:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-12-8 10:47 来自手机 | 显示全部楼层
XX西施
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-8 10:52 | 显示全部楼层
是来自意大利语ma donna吧,相当于英语的my lady,对女性的敬称,接地气点直接翻译成美女就行了(逃
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-12-8 11:18 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-8 12:51 | 显示全部楼层
记得哆啦A梦有一集,字幕是把形容静香的“クラスのマドンナ”翻译成“班级里的圣母玛利亚”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-8 13:32 , Processed in 0.107849 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表