找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5104|回复: 33

[求战] 既然要引进物语系列了,那么战场原名字的翻译会如何呢

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2014-6-7 20:35 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-6-7 20:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 20:48 | 显示全部楼层
黑仪好
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-6-7 20:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-6-7 20:52 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 21:01 | 显示全部楼层
鲁鲁修,鲁路修,勒鲁什哪个好?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-6-7 21:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 21:08 来自手机 | 显示全部楼层
日和是什么梗

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-7 21:12 | 显示全部楼层
吵吵要引进已经多少年,再晚几年我也等
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-6-7 21:15 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-7 21:20 | 显示全部楼层
那台版翻译是啥。。。

——— 来自Stage1st Reader For iOS
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-6-7 21:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 21:52 | 显示全部楼层
咦?不是翻译成蔡明么?
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-7 22:11 | 显示全部楼层
干脆抛开原著,使用完全中文式的名字,如何?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 22:15 | 显示全部楼层
肥田木?
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 22:16 来自手机 | 显示全部楼层
不是战场原嘎哈啦就差评!
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-7 22:21 | 显示全部楼层
空 素娜
我觉得吧哪个好听一点就选哪个呗...
人名这种东西除非在剧情中有很重要的伏笔作用,否则的话一般的名字找个好听点的音译就行了...
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-7 22:30 | 显示全部楼层
被这么一说,乐视网是翻成什么的?忘了



回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 22:34 | 显示全部楼层
chromel 发表于 2014-6-7 21:01
鲁鲁修,鲁路修,勒鲁什哪个好?

第三个好,一看就是反派的名字
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 22:40 | 显示全部楼层
之前谁说战场原碧池的= =b
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 22:49 | 显示全部楼层
原作有暗示过,其实应该是绯多木
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-6-7 22:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-7 23:08 | 显示全部楼层
战场原小红、阿良良木小明
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 23:24 | 显示全部楼层
版署里面那个简介不是写的黑仪吗
已经都大面积使用的东西没必要再改一笔吧,况且讲谈社也认可台版用的黑仪
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-7 23:57 来自手机 | 显示全部楼层
引用第9楼半价薯片于2014-06-07 21:12发表的  :
战场原黑仪霸气威武,绯多木是什么东西。

@半价薯片
我记得第一次看到是华萌的翻译

----发送自 samsung GT-N7100,Android 4.1.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-8 01:46 来自手机 | 显示全部楼层
难道不是 荡漾?

----发送自 STAGE1 App for Android.
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-8 01:54 来自手机 | 显示全部楼层
音译:黑她基!(正色)其实我觉得黑仪很好时髦值挺高的
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-8 02:02 来自手机 | 显示全部楼层
问西尾维新…

----发送自 LGE Nexus 4,Android 4.4.2
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-8 02:05 来自手机 | 显示全部楼层
你确认这不是日立的音译?

----发送自 LGE Nexus 5,Android 4.4.2
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-6-8 02:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-8 06:40 | 显示全部楼层
http://crd.ndl.go.jp/reference/m ... w&id=1000114075
没有正确答案的话那么所有答案都是正确的……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-8 11:29 来自手机 | 显示全部楼层
版署的系统上写的是黑仪


----发送自 samsung SCH-I535,Android 4.4.2
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-8 11:46 | 显示全部楼层
黑仪不觉得哪里霸气了,战场原XXX我认为才是霸气的结构,但战场原碧池听起来又是充满了另一种霸气。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-8 12:09 | 显示全部楼层
我记得班长说过,战场原的名字是土木工程术语。黑仪这个隐含墨斗含义的当然更合适了。虽然我是不懂日文的。。。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-26 00:16 , Processed in 0.169248 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表