找回密码
 立即注册
搜索
楼主: yuuu

[讨论] 还是第一次遇到看不下去字幕的情况(图已修复)

[复制链接]
发表于 2014-2-26 20:31 | 显示全部楼层
友乎?
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-2-26 21:39 来自手机 | 显示全部楼层
引用第39楼藤島明日葉于2014-02-26 19:16发表的  :
以为这是讨论字幕组的我真是tytn……壕,友乎?

@藤島明日葉
不要黑啊真的是讨论字幕啊

----发送自 Sony C6833,Android 4.3
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-2-26 21:45 | 显示全部楼层
第一次因为字幕看不下去是钢铁侠剧场版的官方字幕,即使是滨崎博嗣拍的。。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-2-26 22:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 解読不能 于 2014-2-27 08:34 编辑

这么看来我下的这个字幕组还算是比较靠谱点的?

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-2-26 23:59 | 显示全部楼层
03鋼煉劇場版某組的字幕
通篇不明所以的話,以及,大佐:不要和我說英語,我只會日語
回复

使用道具 举报

发表于 2014-2-27 01:20 来自手机 | 显示全部楼层
切,我连clannad 00都能看下来,还有什么可怕的?
不过想想虽然翻译不怕,但某个以轻小说出名的论坛组织的字幕组当年真把我为难坏了。他们字幕字体用宋体,字号也不大,还没有包边和阴影效果,于是当背景颜色很浅或者很明亮的时候,真正做到了字幕和背景的完美融合,水乳交融,再无分别。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-2-27 02:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-2-27 07:30 来自手机 | 显示全部楼层
引用第43楼解読不能于2014-02-26 22:50发表的  :
这么看来我下的这个字幕组还算是比较靠谱点的?

@解読不能
s1最近好像附件炎了

----发送自 Sony C6833,Android 4.3
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-2-27 07:31 来自手机 | 显示全部楼层
引用第45楼vleev于2014-02-27 01:20发表的  :
切,我连clannad 00都能看下来,还有什么可怕的?不过想想虽然翻译不怕,但某个以轻小说出名的论......

@vleev
cl00有什么问题么

----发送自 Sony C6833,Android 4.3
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-2-27 08:35 | 显示全部楼层
yuuu 发表于 2014-2-27 07:30
@解読不能
s1最近好像附件炎了

额,可能我昨晚网络抽了,又上传了下应该可以看到了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-2-27 08:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2014-2-27 08:43 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-2-27 08:53 来自手机 | 显示全部楼层
引用第49楼解読不能于2014-02-27 08:35发表的  :
引用:yuuu 发表于 2014-2-27 07:30@解読不能s1最近好像附件炎了额,可能我昨晚网......

@解読不能
这个靠谱多了,好像哔唎就是这个版本

----发送自 Sony C6833,Android 4.3
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-2-27 09:24 | 显示全部楼层
44L这浓浓的日式翻译腔不觉得别扭吗。。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-2-27 10:06 来自手机 | 显示全部楼层
把楼歪回来
b站那0079的字幕怎一个坑爹了得
有时候直接大段?????
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-2-27 23:36 来自手机 | 显示全部楼层
引用第53楼名塚友梨于2014-02-27 09:24发表的  :
44L这浓浓的日式翻译腔不觉得别扭吗。。

@名塚友梨
献身为你不算日式吧。为你献身毕竟太直白,况且谓语宾语倒装在中文中也算符合规范

----发送自 Sony C6833,Android 4.3
回复

使用道具 举报

     
 楼主| 发表于 2014-2-27 23:36 来自手机 | 显示全部楼层
引用第54楼上条とま于2014-02-27 10:06发表的  :
把楼歪回来b站那0079的字幕怎一个坑爹了得有时候直接大段?????

@上条とま
0079是啥

----发送自 Sony C6833,Android 4.3
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-2-28 00:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2014-2-28 14:36 | 显示全部楼层
野上由加奈 发表于 2014-2-28 00:03
最初看不下去的是澄X字幕组的lovelive!,nico翻成仁子就不说了。。。
当年第一集真姬唱阿姨洗铁路般载的时 ...

仁子这个不说,第一话后来v2了你知道不?人家也不是发现错误后不去改...
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-2-28 15:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-29 22:29 | 显示全部楼层
yuuu 发表于 2014-2-26 11:49
楼上你们够了!我只是拍照传图比较方便懒得专门截图再倒来倒去而已

----发送自 Sony C6833,Android 4.3 ...

都说了豪神马的跑去混CHH就好了嘛……在这里随手一拍都吓得众屌目瞪口呆(笑)
回复

使用道具 举报

发表于 2014-6-29 23:03 | 显示全部楼层
说起来小时候看的忍风跟百兽战队盗版VCD不晓得为啥是国语跟原声道叠在一起的   好在原声的声音比较小  没有到看不下去的程度

翻译倒是很专业   应该拿的台配的版本压的     
忍风op开头那句翻成  ‘咻咻来也’  印象挺深的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-29 23:38 | 显示全部楼层
第一次见到的“完全不知道这在说啥”的字幕是幽游白书49集~112集的vcd。
第一次看着觉得恶心的字幕是97年大河剧毛利元就的天香(??但估计天香只负责把dvd转成rip而已)版字幕。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2014-6-29 23:50 | 显示全部楼层
打牌王DM,战奥利哈刚结界达兹那段,盗版碟的翻译简直出神入化
“我的城!道路!”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-25 11:09 , Processed in 0.102218 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表