当时的情况是PS2已经可以玩盗版了,官中自然没人理睬。现在如果传说系列选择PSV平台出中文的话,应该不会差 ...
你举的例子莫名其妙。PSP是自从日版发售第一天1.0版本起就一直被破的彻彻底底的,官方中文和破解毫无关系。第三方除了光荣外一贯性的没有中文(受FF13中文化成功影响,SE后期反而开始出中文<DDFF>),而SCE本家作品的基本中文化也保持到了最后,并不存在主机初期末期的区别。
另外PS3虽然破解,(大陆市场)正版销量一直维持的不错,至少比同样(基本)没破的3DS软件卖的好,PS3和PSV跨平台作品在国内淘宝上卖的数量经常持平。可以初步证明国内正版市场已经初步产生,破解会影响未来正版人群的扩大,但对这部分基本盘影响已经很小。
人家記得當時TOD2的中文版,在香港做出無數新聞訪問
那些中文化的女性人員更多次接受電視台訪問
那些女性就說「晶術」這個中文名詞是考慮了民間長時間的意見外得出來
總之就是宣傳上非常高調
更強調就算是冷飯也因為中文化獲得不少好評
總之訪問和事後電視台意見都是有讚沒彈 幸好传说系列唯二喜欢的就是TOD2和TOE 无动于衷 发表于 2014-2-8 12:55
只能说明台湾光荣还算干点正经事
另外人家对应的所谓华语区是台湾香港 管你大陆鸟事 ...
天津光荣泪流满面。
好吧中文化方面天津光荣貌似只搞过曹操传,剩下就是找外包头像和动作捕捉了 tod2那个翻译质量绝赞当然我是玩的D版现在ff13那质量都能卖那么多哈哈生不逢时啊 那时没办法, 真的买不起= =现在有中文尽量买中文支持中文化了.
页:
1
[2]