知乎 发表于 2014-1-10 21:32

官方字幕质量讨论

就不开投票了
不单是一月新番,去年的也可以鞭尸
包括:
乐视网:
2013 1月 Vividred Operation、我女友与青梅竹马的惨烈修罗场、魔笛MAGI、PSYCHO-PASS、机器人笔记
         4月 俺妹2、歌之王子2
         7月 物语第二季、战姬绝唱G、跟班x服务、透过幻影的太阳、现视研二代目、科学小飞侠 Crowds、有顶天家族、战勇、银之匙
      10月 KLK、魔笛第二季、武士弗拉明戈、伽利略少女、我的脑内恋碍选项、没能成为勇者的我无可奈何决定去工作、少女骑士物语
2014 1月SAO特别篇 、伪恋 、银之匙2、对某飞行员的恋歌、稻荷恋之歌 、魔具少女2

爱奇艺
2013 1月 南家三姐妹 回来了、花牌情缘第二季、闪乱神乐、绝园的暴风雨
         4月 进击的巨人 、打工魔王、 悠悠式、恶魔幸存者2、电磁炮2 、革命机、SEED DESTINY重制
         7月 兄弟战争、萝球社SS、王者天下2、魔法少女伊莉雅、FANTASISTADOLL、八犬传-东方八犬异闻-2
       10月 来自宁静的明日、白色相簿2、眼镜部、东京乌鸦、高达BF、革命机第二季、钻石王牌、机巧少女不会受伤、偶像活动2
2014 1月 Space☆Dandy、野良神、妄想学生会*、最近我的妹妹有点怪、虫师 蚀日之翳、Buddy Complex(非独家)

搜狐视频
2013 1月 AMNESIA失忆症、劲爆游戏、全职猎人重制版、little busters!、妖精的尾巴
         7月 弹丸论破、BLOOD LAD
       10月 苍翼默示录、IS2、Little Busters!第二季、萌萌侵略者
2014 1月 中二病2(R.I.P)、樱Trick、鬼灯的冷彻、弁魔士塞西尔、魔法战争、Buddy Complex

优酷土豆
2013 4月 潜行吧!奈亚子W、虫奉行、旋风管家4、火影忍者、银河机攻战队
         7月 Free!、魔界王子、神知女神篇、狗与剪刀的正确用法、归宅部活动记录、有你的小镇、义风堂堂!!兼续和庆次
       10月 悠哉日常大王、飙速宅男
20141月 滨虎、愚者信长、天麻全国篇、邻座同学是怪咖、属性同好会、Z/X IGNITION、Wake Up,Girls!

迅雷看看
2013 4月 百花缭乱2
         7月 黄金嵌片
      10月 我想要成为世界最强

腾讯视频
2013 7月 超次元游戏海王星
       10月 恶魔恋人Diabolik Lovers、核爆默示录、金色时光
2014 1月 超级索尼子、信长之枪

PPTV
2014 1月 未确认进行式

优酷土豆质量还行,悠哉全程看的官肉
爱奇艺好像是找组代工的
乐视一般
搜狐我没什么感觉,据称中二病一堆bug
各位自由讨论随便战

另外你们可以赌一下四月魔劣谁家接盘


soulatomy 发表于 2014-1-10 21:40

爱奇艺似乎是越做越好了,搜狐中二病真心烂

还有乐视的物语直接抄原作小说轻国的翻译or精品堂的翻译,太省事了吧

木头三页 发表于 2014-1-10 21:42

爱奇艺最近的官肉附带日语字幕不错。
另外男朋友是B社直供,不算爱奇艺吧。

eat7皮 发表于 2014-1-10 21:48

搜狐的工讀生翻譯從去年到今年差不多到每部每集都能出空耳翻譯的程度而且沒有絲毫改善的跡象...當然搜狐的黑點不止翻譯...
鞭屍的話樂視的戰姬二期算一個...感覺翻譯連中文都沒過關
愛奇藝感覺翻譯還算靠譜
優酷的free看過幾集沒太大問題

andhyc 发表于 2014-1-10 21:52

搜狐的翻译水平不好,无论是LB还是今天新出的鬼灯,不知道是用的哪个字幕组,字幕特效也不喜欢;
乐视还行,没看到什么错误;土豆同理,这两家的字幕看起来还挺舒服的。
奇艺不错,有些还附双语可以自行对照;
高达男朋友好像是财团B给的翻译吧?
还有一个比较特别的是黑子的篮球,这个看起来好像是引进方统一翻译然后再给的各家网站?看过几集,翻译质量很一般,有漏翻的情况,不知道最近如何。

skyuni 发表于 2014-1-10 21:56

如将红莲 发表于 2014-1-10 21:57

战姬G国内只有TSDM做…

岸本桑 发表于 2014-1-10 21:58

中二病第二季的搜狐的翻译简直烂,有很多还没翻译就扔上来了

兽性 发表于 2014-1-10 22:01

属性同好会好像也是翻喵帕斯的优酷组做的,一堆方言,还不仅限于一个地区,满中国跑.

mignlon 发表于 2014-1-10 22:01

本帖最后由 mignlon 于 2014-1-10 22:59 编辑

优酷的飙速宅男翻译不错。
爱奇艺的钻石王牌我看着还行,我朋友吐槽说不太好,可能她太苛刻了。补充:优酷的宇宙兄弟翻译的不错,补到三十几集,很喜欢那个翻译。

革新 发表于 2014-1-10 22:02

如将红莲 发表于 2014-1-10 21:57
战姬G国内只有TSDM做…

战姬TSDM字幕不如官方....

如将红莲 发表于 2014-1-10 22:14

革新 发表于 2014-1-10 22:02
战姬TSDM字幕不如官方....

我是因为学校网不好所以不看在线,具体差距大不大啊?
看这样子估计BD出完了也不会有组接手做字幕,我都想自己手抄了

无尽的牙刷 发表于 2014-1-10 22:21

我就记得搜狐的弹丸论破。。。。那翻的什么jb玩意。。。

sagajytc 发表于 2014-1-10 22:24

iqiyi的seed字幕简直毁片

sandro 发表于 2014-1-10 22:25

爱奇异是不是质量比较高,至少革命机的评价还不错

太阳灿灿 发表于 2014-1-10 22:27

爱奇异和乐视比较好,迅雷、优酷、土豆翻译的时候常常会卖萌是好是坏有待商榷,搜狐和腾讯是傻逼

leander_z 发表于 2014-1-10 22:28

奇艺感觉不错 乐视也还行

necoconeco 发表于 2014-1-10 22:31

岸本桑 发表于 2014-1-10 21:58
中二病第二季的搜狐的翻译简直烂,有很多还没翻译就扔上来了

中二病我猜是这样的:
“反正这片子是礼拜四凌晨播,先不着急呢。”
“啥!?怎么又礼拜三了?片子今天才到啊!赶紧找人翻!”
“那啥,真来不及…要不先翻主要句子吧。”
“我也没时间查了,有错就多担待着吧…”

“噢噢噢!!总算赶上礼拜三凌晨播片了!!”
“那啥,这集先凑合一下,下礼拜我们好好做”

结果再也没有什么下礼拜了……

灵魂收割机 发表于 2014-1-10 22:33

爱奇艺双语字幕,对日语阅读能力好的人比较方便。其他的——我不懂日语不过搜狐点名批评,中二病二季大家都知道了,去年弹丸翻译也是烂。
其实更严重的是官方字幕对字幕组的冲击,就算官方字幕一泡污,很多人也懒得再去看字幕组的翻译。

木头三页 发表于 2014-1-10 22:33

sandro 发表于 2014-1-10 22:25
爱奇异是不是质量比较高,至少革命机的评价还不错
第一季找DYMY,某些地方(尤其OPED)翻译的比较发散,第二季换了外加附带日文字幕,质量就高了。
原创片有自带官方日文字幕确实好,减少误会的可能。

薪房烧之 发表于 2014-1-10 22:33

风格不太强的字幕难以给人留下印象,所以记不住。有土豆的字幕虽然说很有趣味性不过风格太强了,有人可能接受不了……

----发送自 Meizu M040,Android 4.1.1

lion-xx 发表于 2014-1-10 22:38

搜狐的LB必须差评。翻错字幕导致黑了角色,真是难以置信。

奇艺娘 发表于 2014-1-10 22:40

本帖最后由 奇艺娘 于 2014-1-10 22:42 编辑

刚说准备来漫区开个敝社的字幕报错反馈贴,还没动手这儿就讨论上了。
过去的问题怎么说呢,积弊多就慢慢改吧。大问题是肯定会改掉的。但是看时间安排,忙不过来改的就慢些。
一月新番开始之后的问题尽可反馈给我,有时间就会修改下,第一周有些片子已经替换v2了哦。不光是翻译,包括特效字体等等均可提出意见。
高达这种说了不算的字幕就算了哈,大家将就看吧。反正都看过了就当看一遍空耳也好。
既然做就做好一点,大家看的开心就好。不开心的话说出来大家想想办法解决。
就算讨厌我也不要讨厌正版动画>.<

mayazi 发表于 2014-1-10 22:45

奇艺娘……

mignlon 发表于 2014-1-10 22:47

奇艺娘 发表于 2014-1-10 22:40
刚说准备来漫区开个敝社的字幕报错反馈贴,还没动手这儿就讨论上了。
过去的问题怎么说呢,积弊多就慢慢改 ...

问一下钻石王牌这周开始会附上日语字幕吗?

奇艺娘 发表于 2014-1-10 22:48

本帖最后由 奇艺娘 于 2014-1-10 23:08 编辑

mignlon 发表于 2014-1-10 22:47
问一下钻石王牌这周开始会附上日语字幕吗?
大范围双语字幕是从本季度的新番开始实施的,钻石王牌如果从中段开始双语字幕的话前后不一致略奇怪,所以可能会在全部播出结束之后看工作量决定是否要全部替换成双语。另外楼下提出的这种情况是因为钻石王牌的片源提供确实略晚,为了保证先有个字幕凑合着看所以采用了这种速度优先先外挂后内嵌替换的方式。包括本季的黄段子学生会也是这样的。所以急着看可以先看这种临时先行版,不着急的话建议还是等稍后的完整版。

似乎提问有些多,有关敝社的问题先私信吧。

han110022 发表于 2014-1-10 22:50

mignlon 发表于 2014-1-10 22:01
优酷的飙速宅男翻译不错。
爱奇艺的钻石王牌我看着还行,我朋友吐槽说不太好,可能她太苛刻了。其他没注意 ...

钻石王牌我记得一开始放出来的是简易字幕版,然后到下午会换成正式字幕版
还有一次直接上了没字幕版放了一上午……

adol 发表于 2014-1-10 22:51

话说,现在官方字幕这么多,热门番基本都有了,速度还比较快。渐渐字幕组是不是就要退出历史舞台了,万一自发的队伍散了传统没了,然后官方开始收钱怎么办。

mignlon 发表于 2014-1-10 22:51

han110022 发表于 2014-1-10 22:50
钻石王牌我记得一开始放出来的是简易字幕版,然后到下午会换成正式字幕版
还有一次直接上了没字幕版放了 ...

好像片源给的晚,上午是简易外挂字幕,中午或者下午改正式字幕吧。

mignlon 发表于 2014-1-10 22:53

奇艺娘 发表于 2014-1-10 22:48
大范围双语字幕是从本季度的新番开始实施的,钻石王牌如果从中段开始双语字幕的话前后不一致略奇怪,所以 ...

全部播出完再决定加不加,那时候的工作量会很大诶。现在就前面十几集,更新的按一周一集都加的话,反而好吧……或者干脆都不加了= =

skyuni 发表于 2014-1-10 22:54

政治家 发表于 2014-1-10 23:01

鬼灯的冷彻那翻译的什么玩意

cmyk1234 发表于 2014-1-10 23:02

如将红莲 发表于 2014-1-10 22:14
我是因为学校网不好所以不看在线,具体差距大不大啊?
看这样子估计BD出完了也不会有组接手做字幕,我都 ...

绝唱的bd坐等tndr

灵魂收割机 发表于 2014-1-10 23:05

奇艺娘 发表于 2014-1-10 22:40
刚说准备来漫区开个敝社的字幕报错反馈贴,还没动手这儿就讨论上了。
过去的问题怎么说呢,积弊多就慢慢改 ...

提问,现在贵社的字幕还有和字幕组合作的吗?(高达除外)

莉洁莉特 发表于 2014-1-10 23:05

本帖最后由 莉洁莉特 于 2014-1-10 23:07 编辑

官方的没看过多少,把看过的评评吧
乐视还行,KLK、弗拉明戈、我的脑内恋碍选项,都没啥问题
271播放器我刷不出来
搜狐目前就看过个中二病还给撤了
优酷的喵帕斯会乱如些别的词语不喜欢
迅雷的马赛克全程看下来超舒服
tx核爆就看了三集字幕没啥问题,印象深的是画质很好

xx小小xx 发表于 2014-1-10 23:10

sagajytc 发表于 2014-1-10 22:24
iqiyi的seed字幕简直毁片

简直是毁得丧心病狂,我光看别人的截图就看不下去了

木头三页 发表于 2014-1-10 23:15

SEED不能怪爱奇艺,那也是财团B官方出的熟肉
翻译不说,字体也够随便的……

gbgbaco 发表于 2014-1-10 23:21

地狱炎狼 发表于 2014-1-10 23:33

魔劣不早就是乐视的盘中餐了吗

lotwhite 发表于 2014-1-10 23:46

我觉得优酷的还不错
页: [1] 2
查看完整版本: 官方字幕质量讨论