rex_fan 发表于 2013-12-10 07:01

[转载]菅野大神来北大演讲的repo

http://c.blog.sina.com.cn/profile.php?blogid=6a268c2189000b7j

烧死翻译小哥!!!快来讨厌我吧老师!!!

manyo 发表于 2013-12-10 07:05

达达葱 发表于 2013-12-10 08:12

lancelot123 发表于 2013-12-10 09:00

MF的音乐制作费用是5000w?难怪歌那么多?这方面的内幕很少透露的样子

hujingjing 发表于 2013-12-10 09:20

我也想当翻译小哥啊

cyclotron 发表于 2013-12-10 09:23

以前看访谈一直怀疑YK到底是卖萌还是自然萌
看完这一篇被萌的一脸血
现在只想prpr

loserinutopia 发表于 2013-12-10 09:31

9、嗯……还有她说,我自己从来不是为某个群体创作哦,我都是在为某一个人,比如监督、社长,blabla而创作的。
渡边:我这辈子值了

撒加 发表于 2013-12-10 09:57

翻译小哥你这辈子值了

freemanbright 发表于 2013-12-10 10:06

MF的音乐制作费用是5000w?难怪歌那么多?这方面的内幕很少透露的样子
500万是说1990年代初的情况,和macross frontier没关系;给预算加了一个0说的是macross plus,不过这是菅野请大家保密的……

9、嗯……还有她说,我自己从来不是为某个群体创作哦,我都是在为某一个人,比如监督、社长,blabla而创作的。
渡边:我这辈子值了
这句话当时说出来不是这个含义,是说创作是按特定的一个人的要求来的,很难考虑到不特定群体,比如观众们的感受

kingdomkey 发表于 2013-12-10 10:15

lancelot123 发表于 2013-12-10 09:00
MF的音乐制作费用是5000w?难怪歌那么多?这方面的内幕很少透露的样子

刚开始还没概念应该是PLUS吧?

kingdomkey 发表于 2013-12-10 10:18

翻译小哥你值了。

cyberalogo 发表于 2013-12-10 10:26

阿渣兄 发表于 2013-12-10 10:40

翻译小哥好幸福~

freemanbright 发表于 2013-12-10 10:43

cyberalogo 发表于 2013-12-10 10:26
据说菅野称呼自己总是爱用“俺”,不知道是不是真的?
演讲用的自我称呼倒真是没什么印象,应该就是わたし,不然用了什么特殊的叫法的话会给大家留下印象的

小米手机 发表于 2013-12-10 10:51

翻译小哥一生无憾了。

风清天蓝 发表于 2013-12-10 11:23

翻译小哥那种情境下除了说“谢谢谢谢”还能有其他选项么?!

----发送自 STAGE1 App for Android.

suija 发表于 2013-12-10 11:29

freemanbright 发表于 2013-12-10 10:06
500万是说1990年代初的情况,和macross frontier没关系;给预算加了一个0说的是macross plus,不过这是菅 ...

快说你是不是翻译小哥!

freemanbright 发表于 2013-12-10 11:31

suija 发表于 2013-12-10 11:29
快说你是不是翻译小哥!

不是

幽远ghofar 发表于 2013-12-10 11:35

http://weibo.com/1267177494/AmCKowgnl

求各种柴火主准备烧之

lentrody 发表于 2013-12-10 11:42

lipo 发表于 2013-12-10 12:51

页: [1]
查看完整版本: [转载]菅野大神来北大演讲的repo