你有兴趣去工人体育场听歌唱祖国么?
日本国民级声优也不会去武道馆唱J-POP的。
另外我提名一个吴俊全,这人是老版《三国演义》里的旁白……声音简直能把人听醉 我们还是讨论一下,一个春哥能打几个碧波吧 日本的国民级声优……
納谷悟朗 - 梅尔卡兹提督
富田耕生 - 比克古提督
这样的?
我看译制片看得很少所以国内这边反而比较没概念。 我的第一反应居然是野泽雅子大战王晓燕 传说中译制版胜过原版的那电影是什么来着?孙道临版哈姆雷特?
顶尖水准那块大差不差啦,都很强 应该是动画行业电影行业都更为发达的日本吧。 這麼多帖子了,居然沒人開始論漢語日語之發音所帶來的不同點? yzfyffs 发表于 2013-11-12 18:15
童自荣配过夏亚(据说
那个传说中只有三集的国配0079? 比说中文还是比说日文? 各有各的长处吧,谁去配对方的都配不出对方的味道。
我觉得国产电视剧里有些配音超厉害的,最佩服的是给大明宫词的太平公主配音的那位。 http://www.56.com/u29/v_NTY5MTkyOTg.html
每次说国配的时候,我总会先想到这部片子
国内都是配译制片的,在日本就是吹替,问题在于译制片的受众本来就是本国观众,语言都不互通怎么比? 钓鱼帖发外野行吗 以前上过配音课,课上的老师评价近年配的好的,达芬奇密码。
勇敢的心那句“自由”配得可有气势
—— from S1 Nyan 中配没落了,更多人选择去原声电影了,真赚钱的是广告,更多优秀的配音员去接广告了…移动有个长广告相当精彩。
—— from S1 Nyan 中国的因为配音范围更广更考验功底 比起面条,我比较喜欢米饭 彼方的心 发表于 2013-11-12 17:24
配电影的就算了,本身就有原版的就算你配得再好也无法抹去违和感。
看以前的老版傲慢与偏见完全没有违和感,后来看了原版感觉大大不如中文配音版
我朝有葛叔,我有姿势我自豪!! 赵忠祥算吗? 以前真不知道国产电影电视剧是后期配音,毫无违和感 确实有的配音配的相当不错的。。总是说原版如何如何。。怎么说我也不知道说什么好 引用第34楼彼方的心于2013-11-12 22:28发表的:
引用:popchong 发表于 2013-11-12 17:49http://bbs.saraba1......
@彼方的心
看原版的大大真心高贵冷艳,大概通20多门语言吧?
看得懂Florence和理解翡冷翠的信达雅不冲突,每一国的文字都有它美的地方,不是说贝多芬写了贝九,肖邦的小夜曲就不是音乐了,狭隘永远无法进步
----发送自 vivo vivo Xplay,Android 4.2.2 我觉得天鹰战士除过主题歌和删节外整体水准还是很高的。机动警察、逮捕令更是早就习惯了配音,反而不太能接受原音了。印象里配音版的后藤腹黑程度更胜一筹,南云的声线也与动画形象更契合。
谁给个童自荣版夏亚的链接?
页:
[1]
2