种命剧场版 发表于 2013-11-4 11:09

PS3/PSV《真高达无双》繁体中文版2014年1月发售预订

于是我们可以期待一下译名了。虽然未必会出现李阿宝汤大基这些名字,但是煌大和是坐实了吧{:3_561:}
当然如果天津光荣多点存在感或许会比较正规(

winger 发表于 2013-11-4 12:03

这是对应之前的哪一作?

sunkaifeng00 发表于 2013-11-4 12:13

按照之前中文版一贯的尿性……啥时候宣布延期?

rwolf63 发表于 2013-11-4 12:49

有公布中文总是好事,比以前等日文版发售以后再公布中文好很多了。虽然无双大蛇2U延期了:L,谁知道357wiht猛将传中文版什么时候发售?

ixtli 发表于 2013-11-4 12:54

台湾光荣来做的话译名没什么大问题

martinhe 发表于 2013-11-4 13:18

ixtli 发表于 2013-11-4 12:54
台湾光荣来做的话译名没什么大问题

突击钢弹妥妥的

DARKGRAY 发表于 2013-11-4 13:43

按海贼来看的话,肯定是钢弹萨克吧?

czxiang_0 发表于 2013-11-4 14:21

钢弹还是敢达 这是个问题

我想说的是 高达类中文版有多远死多远

czxiang_0 发表于 2013-11-4 14:22

rwolf63 发表于 2013-11-4 12:49
有公布中文总是好事,比以前等日文版发售以后再公布中文好很多了。虽然无双大蛇2U延期了,谁知道357wiht ...

现在唯一担心的是FFX/X-2也有延期的可能

纠结啊

结标淡希 发表于 2013-11-4 14:33

czxiang_0 发表于 2013-11-4 14:22
现在唯一担心的是FFX/X-2也有延期的可能

纠结啊

不是可能,早就说延期了吧,亏我还等着当初说的中日文同步发售的

czxiang_0 发表于 2013-11-4 14:37

结标淡希 发表于 2013-11-4 14:33
不是可能,早就说延期了吧,亏我还等着当初说的中日文同步发售的

目前官网是把发售日12/26 改成了未定

理论上还是有同步的可能性

劳动改造归来 发表于 2013-11-4 17:18

繁体中文版的话,应该是针对港台地区吧,我觉得可能是高达的可能性比较大,整体应该是香港台湾两个地方的译名混合在一起

gaiden 发表于 2013-11-4 17:27

港译可以考虑,台译就算了

不过有中文了不就有便宜的港日了吗

牲口 发表于 2013-11-4 17:43

自由钢弹 阿斯兰开的

qubeley 发表于 2013-11-4 20:13

http://bo-asia.ggame.jp/zh-TW/about/ms_list.php?side=zeon

现成的参考钢弹萨克你们就从了吧

神之领域 发表于 2013-11-4 20:47

这是第一次高达无双中文化啊。。

蒼い咎跡 发表于 2013-11-4 21:42

可以等低价日文版了

黑桐鲜花 发表于 2013-11-4 21:47

gaiden 发表于 2013-11-4 17:27
港译可以考虑,台译就算了

不过有中文了不就有便宜的港日了吗

感觉台版的人名译名和大陆用的译名比较接近,港版有的人名翻译的很别扭

瓦拉几亚之夜 发表于 2013-11-4 22:06

港版那些别扭的人名译名是三十年前用的,现在官方早就改掉了

露娜玛利亚 发表于 2013-11-4 23:54

联邦侧很多译名都是对的啊!你们要在骨头里挑鸡蛋啊!

燃烧的火焰 发表于 2013-11-6 09:21

表示有日文版就可以了,翻译除非能到信达雅的水平,不然还不如不翻

winger 发表于 2013-11-6 10:41

rwolf63 发表于 2013-11-4 12:49
有公布中文总是好事,比以前等日文版发售以后再公布中文好很多了。虽然无双大蛇2U延期了,谁知道357wiht ...

蛇U2延期到什么时候了?

winger 发表于 2013-11-6 10:41

rwolf63 发表于 2013-11-4 12:49
有公布中文总是好事,比以前等日文版发售以后再公布中文好很多了。虽然无双大蛇2U延期了,谁知道357wiht ...

蛇U2延期到什么时候了?

随风逝去 发表于 2013-11-6 11:15

小时候看的小说里的译名都是钢弹萨克杰尔古格德姆,反倒是先入为主不适应大魔扎古了233

帝門ヒカル 发表于 2013-11-6 11:42

winger 发表于 半小时前 static/image/common/back.gif

蛇U2延期到什么时候了?

明年1.14,357m倒是安定的12.18

黑桐鲜花 发表于 2013-11-6 12:32

瓦拉几亚之夜 发表于 2013-11-4 22:06
港版那些别扭的人名译名是三十年前用的,现在官方早就改掉了

以00和种来说,还是更容易接受台译的
以下来自WIKI


大陆港译台译
刹那·F·清英剎那·F·塞爾剎那·F·塞耶
洛克昂·斯特拉托斯洛奧·史當斯洛克昂·史特拉托斯
阿雷路亚·哈普提兹姆阿路耶·哈帝姆阿雷路亞·帕普提茲姆
提耶利亚·厄德迪尼亞·艾迪提耶利亞·厄德
皇·李·诺列加皇·李·洛尼嘉皇·李·諾瑞加
克里斯蒂娜·雪拉姬絲汀娜·西拉克莉絲汀·席耶拉
菲尔特·格雷斯菲特·古莉絲菲特·葛瑞斯
拉塞·艾恩拉撒·埃昂雷瑟·艾翁
利希腾达尔·蔡利利比達路·祖力里西典達爾·傑利
伊恩·瓦斯提以仁·華斯迪伊恩·瓦斯
米雷娜·瓦斯提妙麗娜·華斯迪蜜蕾娜·瓦斯提
琳达·瓦斯提蓮達·華斯迪琳達·瓦斯提
乔伊斯·莫雷诺載思·摩連勞瓊斯·莫雷諾
艾纽·雷特纳尔艾燎·衛端拿艾紐·利特納




基拉·大和基拉·大和 煌·大和
芙蕾·阿尔斯達 佩莉·亞斯達 芙蕾·阿斯達
玛琉·拉米亚斯瑪露·拉美雅斯 瑪琉·雷明斯
娜塔尔·巴基露露蘭達露·巴芝露 娜達爾·巴吉路
穆·拉·弗拉加穆·拉·布拉加穆·拉·福拉卡
阿斯兰·萨拉亞斯蘭·察拉 阿斯蘭·薩拉
拉克丝·克莱因莉古絲·古蘭爾 拉克絲·克萊因
安德烈·巴特菲尔德 安德魯·包樸菲杜 安德列·渥特菲德
伊扎克·玖尔 伊撒古·尊路 伊薩克·焦耳
迪亚卡·艾尔斯曼迪亞加·艾士文迪安卡·艾斯曼
劳·卢·克鲁泽拉·魯·古魯謝 拉烏·魯·克魯澤
帕特里克·萨拉柏德·察拉 派屈克·薩拉
希捷尔·克莱因 史基路·古蘭爾 希捷爾·克萊因
艾琳·嘉勒柏艾琳·嘉勒柏艾琳·嘉勒柏
卡嘉丽·尤拉·阿斯哈卡嘉蓮·尤拉·阿斯巴卡佳里·由拉·阿斯哈
真·飞鸟真·飛鳥 真·飛鳥
露娜玛利亚·霍克 露娜瑪利亞·賀古 露娜瑪利亞·霍克
尼尔·乍·巴里路 尼爾·乍·巴里路 雷·扎·巴雷爾
吉伯特·杜兰朵 基巴度·戴蘭達吉伯特·杜蘭朵
塔莉亚·古拉迪斯 泰莉亞·格拉迪斯妲莉雅·古拉迪斯
美玲·霍克 明莉·賀古美玲·霍克
海涅·威斯坦弗斯 海涅·西川海涅·威斯坦弗斯
尤兰·肯特 約蘭·杰特尤蘭·肯特
维诺·杜普雷 雲路·杜普里 維諾·杜普雷
马德·艾布斯 麥多·艾布斯 麥德·艾維斯
米娅·坎贝尔美雅·甘寶蜜雅·坎貝爾
史黛拉·鲁西耶 史汀娜·露茜 史黛菈·路歇
斯汀·奥克莱 史汀·奧古利 史汀格·歐格雷
奥尔·尼达亞路·列特奧爾·尼達
玛尤·飞鸟真由·飛鳥真夕·飛鳥

sagajytc 发表于 2013-11-6 12:40

海涅·威斯坦弗斯        海涅·西川
。。。。

lilan0538 发表于 2013-11-6 12:54

LS喷了,西川笑死我了

结标淡希 发表于 2013-11-6 13:17

煌大和真的很别扭的..

帝門ヒカル 发表于 2013-11-6 15:05

海涅·西川喷了……

帝門ヒカル 发表于 2013-11-6 15:05

海涅·西川喷了……

YukiKajiura 发表于 2013-11-7 10:36

西川喷了,用得着这么直白告诉别人是教主配的麽

忧郁 发表于 2013-11-26 14:56

官中图
http://t2.qpic.cn/mblogpic/e1c3c70d3979b08f1ab8/2000

王留美 发表于 2013-11-26 15:12

YukiKajiura 发表于 2013-11-7 10:36
西川喷了,用得着这么直白告诉别人是教主配的麽

那个德文姓氏直译过来的话确实是“西边的河流”的意思

alecwong 发表于 2013-11-26 16:45

357m中文也是明年貌似

结标淡希 发表于 2013-11-26 17:04

已经有中文图了?球地址

357M中文是12月

忧郁 发表于 2013-11-26 17:38

结标淡希 发表于 2013-11-26 17:04
已经有中文图了?球地址

357M中文是12月

http://namcobandaigames.com.tw/news_detail.php?the_no=czoyOiI3MiI7

alecwong 发表于 2013-11-26 23:15

结标淡希 发表于 2013-11-26 17:04
已经有中文图了?球地址

357M中文是12月

赞一个,具体日期公布了么?

bingleey 发表于 2013-11-28 09:45

希斯塔姆 发表于 2013-11-28 09:56

天堂的洛奥·屎裆撕
页: [1] 2
查看完整版本: PS3/PSV《真高达无双》繁体中文版2014年1月发售预订