幽游白书最后一卷
http://p13.freep.cn/p.aspx?u=v20_p13_photo_1307261036441560_0.jpg把喜欢的女生称为女神有什么错?时代真是变了。
http://p13.freep.cn/p.aspx?u=v20_p13_photo_1307261039084111_0.jpg
单行本发售的那年,任天堂还在卖红白机吧。当时的富坚能想到这个场景会成为一代人心中的经典么。 那个年代是超任的时代! 比起这张 我更喜欢19卷头魔界三巨头那张 其实雪村萤子存在感挺稀薄的,没感觉和幽助感情有那么好 这手柄一看就是超任吧…… 引用第5楼nil于2013-07-26 10:48发表的:
这手柄一看就是超任吧…… images/back.gif
我没见过超任,一直以为是红白机来着 这是什么版的翻译,感觉好奇怪。 幽白确实好看 引用第11楼oib于2013-07-26 11:11发表的:
我当年看的盗版书台词是,“如果是神的旨意的话,那你是他的女神”
台版翻译太不够力了! images/back.gif
我也觉得这个翻译更好
就是把烟鬼翻译成酒鬼,把雪菜翻译成雪莱的版本吧 超任才是家用机的黄金时代,特别是1994~1996年。 怎么我记得我看的翻译是
“如果世界上有神的话,你就是我的女神”
谁上个日文原版?
回 9楼(cyberalogo) 的帖子
不对,幽游白书结束的时候不是已经开始跟JUMP耗上了吗,休刊王传说计划从那时就开始准备了吧 引用第14楼LIN195355于2013-07-26 12:13发表的 :怎么我记得我看的翻译是
“如果世界上有神的话,你就是我的女神”
谁上个日文原版? http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
贴不了图
原文台词
オメーの一番好きな色だろ雪村
あのバカ何って言ったと思う?
あっちは神なら、こっちは女神だ、だよと 记得看完最后一卷幽白的时候是小学5年级的夏天,朋友的同学家里,那时候还不知道19卷就是最后一卷,看到这页的时候突然感觉心里空空的 引用第17楼败者于2013-07-26 12:38发表的 :
贴不了图
原文台词
オメーの一番好きな色だろ雪村
....... http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
结果还是顶楼的意思最接近 我看的版本是
"如果这个世界上有神,那么你就是他的女神"
那是SFC... 那个笨蛋 我看的那版:
“他说如果敌方的力量来自神,那他的力量就来自女神。” 引用第24楼木头三页于2013-07-26 14:04发表的:
我看的那版:
“他说如果敌方的力量来自神,那他的力量就来自女神。” images/back.gif
+1,个人比较倾向这个版本的翻译 引用第24楼木头三页于2013-07-26 14:04发表的:
我看的那版:
“他说如果敌方的力量来自神,那他的力量就来自女神。” images/back.gif
+1 还有飞影那句happy birthday印象深刻 我去抓两个人给你吃。
回 26楼(若弃) 的帖子
只对那句割开脖子插进去好不好啊印象比较深刻 引用第4楼ヤマト于2013-07-26 10:48发表的:其实雪村萤子存在感挺稀薄的,没感觉和幽助感情有那么好 images/back.gif
能冲进火场把人救出来的感情还不深?
顺便,那帮损友在暗黑武术会场馆坍塌时也是由着萤子把幽助背出来的
相比靠山旨意之类的,我比较喜欢“如果他们的力量来自神的话,我的则是来自女神”
至于最初看到的版本…… 那种事早忘记了啦 是呀我也觉得LZ这张图的翻译很怪。。。
最后一话泪目
结局是个爱情故事,看猎人蚁王和小麦的结局也挺煽情的
不住感叹富坚老贼也能画出这么细腻的感情 醒醒
这漫画第一卷一上来幽助和莹子的好感度就已经双双满了 我去,大家都在纠结翻译问题,我也好想知道日文原版是啥……
页:
[1]