人妖的初恋 发表于 2013-7-26 10:39

幽游白书最后一卷

http://p13.freep.cn/p.aspx?u=v20_p13_photo_1307261036441560_0.jpg
把喜欢的女生称为女神有什么错?时代真是变了。

http://p13.freep.cn/p.aspx?u=v20_p13_photo_1307261039084111_0.jpg
单行本发售的那年,任天堂还在卖红白机吧。当时的富坚能想到这个场景会成为一代人心中的经典么。

fddf 发表于 2013-7-26 10:40

那个年代是超任的时代!

77is77 发表于 2013-7-26 10:44

prinny 发表于 2013-7-26 10:47

比起这张 我更喜欢19卷头魔界三巨头那张

ヤマト 发表于 2013-7-26 10:48

其实雪村萤子存在感挺稀薄的,没感觉和幽助感情有那么好

nil 发表于 2013-7-26 10:48

这手柄一看就是超任吧……

zeromn 发表于 2013-7-26 10:49

人妖的初恋 发表于 2013-7-26 10:50

引用第5楼nil于2013-07-26 10:48发表的:
这手柄一看就是超任吧…… images/back.gif


我没见过超任,一直以为是红白机来着

chaoswang88 发表于 2013-7-26 10:53

这是什么版的翻译,感觉好奇怪。

cyberalogo 发表于 2013-7-26 10:54

エロエロフ 发表于 2013-7-26 10:55

幽白确实好看

oib 发表于 2013-7-26 11:11

人妖的初恋 发表于 2013-7-26 11:12

引用第11楼oib于2013-07-26 11:11发表的:
我当年看的盗版书台词是,“如果是神的旨意的话,那你是他的女神”

台版翻译太不够力了! images/back.gif


我也觉得这个翻译更好
就是把烟鬼翻译成酒鬼,把雪菜翻译成雪莱的版本吧

千骑当一 发表于 2013-7-26 11:58

超任才是家用机的黄金时代,特别是1994~1996年。

LIN195355 发表于 2013-7-26 12:13

怎么我记得我看的翻译是
“如果世界上有神的话,你就是我的女神”
谁上个日文原版?

macos 发表于 2013-7-26 12:33

stygianlunar 发表于 2013-7-26 12:33

回 9楼(cyberalogo) 的帖子

不对,幽游白书结束的时候不是已经开始跟JUMP耗上了吗,休刊王传说计划从那时就开始准备了吧

败者 发表于 2013-7-26 12:38

引用第14楼LIN195355于2013-07-26 12:13发表的 :
怎么我记得我看的翻译是
“如果世界上有神的话,你就是我的女神”
谁上个日文原版? http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif

贴不了图

原文台词
オメーの一番好きな色だろ雪村
あのバカ何って言ったと思う?
あっちは神なら、こっちは女神だ、だよと

oib 发表于 2013-7-26 12:40

佐伯刘生 发表于 2013-7-26 12:45

记得看完最后一卷幽白的时候是小学5年级的夏天,朋友的同学家里,那时候还不知道19卷就是最后一卷,看到这页的时候突然感觉心里空空的

tokinonamida 发表于 2013-7-26 12:47

引用第17楼败者于2013-07-26 12:38发表的 :

贴不了图

原文台词
オメーの一番好きな色だろ雪村
....... http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif

结果还是顶楼的意思最接近

REDXIII 发表于 2013-7-26 12:48

我看的版本是
"如果这个世界上有神,那么你就是他的女神"

那是SFC...

木野真琴 发表于 2013-7-26 13:57

幻海 发表于 2013-7-26 14:02

那个笨蛋

木头三页 发表于 2013-7-26 14:04

我看的那版:
“他说如果敌方的力量来自神,那他的力量就来自女神。”

ThomYorke 发表于 2013-7-26 14:39

引用第24楼木头三页于2013-07-26 14:04发表的:
我看的那版:
“他说如果敌方的力量来自神,那他的力量就来自女神。” images/back.gif

+1,个人比较倾向这个版本的翻译

若弃 发表于 2013-7-26 14:49

引用第24楼木头三页于2013-07-26 14:04发表的:
我看的那版:
“他说如果敌方的力量来自神,那他的力量就来自女神。” images/back.gif

+1 还有飞影那句happy birthday印象深刻

枯骨骑士 发表于 2013-7-26 15:03

我去抓两个人给你吃。

kula01 发表于 2013-7-26 15:12

回 26楼(若弃) 的帖子

只对那句割开脖子插进去好不好啊印象比较深刻

望月狐 发表于 2013-7-26 16:11

引用第4楼ヤマト于2013-07-26 10:48发表的:
其实雪村萤子存在感挺稀薄的,没感觉和幽助感情有那么好 images/back.gif

能冲进火场把人救出来的感情还不深?
顺便,那帮损友在暗黑武术会场馆坍塌时也是由着萤子把幽助背出来的

相比靠山旨意之类的,我比较喜欢“如果他们的力量来自神的话,我的则是来自女神”
至于最初看到的版本…… 那种事早忘记了啦

MAYUMI 发表于 2013-7-26 16:21

是呀我也觉得LZ这张图的翻译很怪。。。

最后一话泪目
结局是个爱情故事,看猎人蚁王和小麦的结局也挺煽情的
不住感叹富坚老贼也能画出这么细腻的感情

满月诗篇 发表于 2013-7-26 17:25

醒醒
这漫画第一卷一上来幽助和莹子的好感度就已经双双满了

混沌的风 发表于 2013-7-26 17:46

我去,大家都在纠结翻译问题,我也好想知道日文原版是啥……
页: [1]
查看完整版本: 幽游白书最后一卷