说道声优的素质果然还是欧美更强吧
http://player.youku.com/player.php/sid/XMjUxMTkzNDg4/v.swf无意间翻到这个,感觉卧槽简直是不朽啊
玩DOW2的时候根本感觉不出来席拉和艾利法斯是一个人配的 更别说图勒队长和大不净者了还有那几位配兽人的,真的是用生命在演绎啊
现在想想日本的职业声优在动漫和游戏里~尤其是配非人类时很少能表现出这么高水准吧
如果有的话还请举例啊 不觉得 欧美不就是狂吼么,真没听出什么演技来。 完全不觉得啊,是两种方向吧。
或许你是潜意识里更喜欢西方语言也说不定…… 这跟听不惯中国配音一个道理 我知道南方公园的战斗力70%都来自于cv实力 引用第6楼革新于2013-07-18 23:15发表的:
我知道南方公园的战斗力70%都来自于cv实力 images/back.gif
记得南方那几个都是用软件后期出来的声音 我只记得FF12国际版的英文配音太屎,逼我去玩日文版 说到欧美的CV确实很多印象深刻,常常一句对话里就体现出各种情绪变化的 引用第8楼我就是那条龙于2013-07-18 23:34发表的:
记得南方那几个都是用软件后期出来的声音 images/back.gif
至少阿尼和阿pia是软件后期的。
给阿pia配音的刘杰先生一直是硬扯着嗓子在模仿,业界良心………… 有次无意间下了部八国音轨的死神剧场版,稍稍听了下,感觉很神奇……配的感情也很饱满,但是果然感觉很不太适应。不过真心很佩服外国都找的和原版声优声线很相似的配音演员来,上次回顾翼年代记,下的是双轨的,打开不知怎么自动是英轨的,看了几分钟,觉得不对劲儿啊这字幕怎么是英文的看起来好麻烦,仔细一听发现是英文的……当时还听小法声音听入迷了,感慨着果然最喜欢这个声线了……然后两个切了下,发现真心太像了…… 嘛,不同风格的也不能说哪边更好吧
硬派写实风与卖萌偏软风格也很难说谁更强了 不同的方向,非要比个高低是啥毛病 非人类?来人,上林原小姐的初号机! 不是欧美的CV实力更强悍,主要是11区人日常那个扭扭捏捏说话的习惯实在让人不自在
记得当年看可曾记起爱时,福克在酒席上撮合一条辉和早濑未沙那段戏时半死不活的语气真是听到我全身不舒服 引用第18楼软狗于2013-07-19 08:39发表的:
说反了,日本声优继承了日本电影的传统,属于浮夸风,喊得响叫的声音大是其最大特点,对细节比较不重视。
美国配音演员则多是学院派的科班出身,重视自然的演技。
在流派上就是舞台剧和美国电影的区别。
....... images/back.gif
找点日语吹替的电影听听吧 sc1的虫族如果不是后期合成,那真心牛逼(其实我想婊神族来着,为了艾尔!) billy west在飞出个未来里面配了福莱 将军 教授和龙虾 各有特色
----发送自 samsung SCH-I829,Android 4.1.2 引用第13楼千舟渡于2013-07-19 01:11发表的:
有次无意间下了部八国音轨的死神剧场版,稍稍听了下,感觉很神奇……配的感情也很饱满,但是果然感觉很不太适应。不过真心很佩服外国都找的和原版声优声线很相似的配音演员来,上次回顾翼年代记,下的是双轨的,打开不知怎么自动是英轨的,看了几分钟,觉得不对劲儿啊这字幕怎么是英文的看起来好麻烦,仔细一听发现是英文的……当时还听小法声音听入迷了,感慨着果然最喜欢这个声线了……然后两个切了下,发现真心太像了…… images/back.gif
求翼年代记英语配音视频!我要去看美版浪川(不对
我爬到油管上听了一集,法衣美版的声优比浪川要合适点,没那种捏着嗓子说话的不适感,黑钢是最没违和感的,小狼也不错,sakura不太习惯……
引用第19楼charzeta于2013-07-19 09:02发表的 :
找点日语吹替的电影听听吧 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif
日本做吹替和做动画的声优其实分的还是蛮开的,也有声优提到过动画要求的是很夸张的配音方式,对吹替的声优来说很难适应,反之亦然。
以前好像有个视频是外国演员御用声优的集合,听了一下发现确实是在动画界混的比较开的声优好多做吹替都比较出戏。
不过我觉得什么都是原声好啊。。。 日本人的戏剧思想和美国人不一样。
日本人的表演有个特点就是很过,所有戏剧的表演都很用力。他们觉得演戏就是夸张的艺术,和力求自然真实的美国人表演完全是两个流派。 楼主的标题是我今年听过最好笑的笑话 反正我是不喜欢日本这种过于夸张的表演方法,动画片就还好,电视剧就很受不了,电影更加不谈了 11区配音夸张在动画还不明显,吹替确实有点过头了,以前看过Knight Rider的原版后在nico见过的吹替版,麦克那台词念法让我从头到尾都是的表情. 从声优面看中国白人至上主义的抬头
建议标题改成这样比较贴切 永生之酒的英配版相对赞 只有笨蛋夫妇比原版差上一截 引用第20楼excalibur--于2013-07-19 09:41发表的:
sc1的虫族如果不是后期合成,那真心牛逼(其实我想婊神族来着,为了艾尔!) images/back.gif
你忘了神族探机了么?探机也是很萌的!
其实配音还是要看作品的风格
像sc2代表的美国科幻片的那种风格确实是欧美人比较合适,就是端着架子很有腔调的感觉,一听就懂,国服台服的配音都是模仿这个风格来的,当年玩sc2战役终极黑暗那章,阿尔坦尼斯出场的时候国服的配音也很燃的嘛,“我的同胞们,听我说,时间不多了,摆在你们面前的是这个种族和文明在战火中存留下来的一切,信任彼此,凝聚意志,让这最后一战永垂不朽!我们将永远被铭记!en taro tassadar!”,我当时觉得好感动哈哈
日系的很多东西也是不能替代的,比如像我喜欢的声优,像中原麻衣,千和,野中萌,三石姐姐,叶月绘里乃,传说等等,从她们配的角色,无论是古灵精怪的小鸟,变态柴刀女,治愈系的古河渚,朝气蓬勃的团长等等,我获得上的听觉上的愉快是很难复制的啊,我觉得欧美人配出这样的感觉很难,凉宫的英配我是看了好几集的,刚开始还有新鲜感,后来觉得还是差点意思,当然确实也是良心的,每个声优都找的类似的声线,吉卜力的动画蓝光都是n条音轨的,昨天正好重看了一遍魔女宅急便,感觉英配的kiki还是不给力,太大妈了。。台配都好一些。。
更新下,刚才特地去看了一下寒蝉的英配,就光说礼奈的话。。无论是萌度(带回家~),还是变态度(黑化狂笑等等),麻衣比英配好太多了 吹替要看什么人和什么角色
就比如说藤原叔和山寺宏一吧,这两个在动画界都是我很喜欢的声优,但是吹替的功力上山寺宏一明显甩了藤原叔一大截
山寺宏一就我看过的不多的吹替电影来看几乎是没有违和感---很到位又不做作的演出,比如赤壁
藤原叔配配钢铁侠还不错,和原版比别有一番风味,但是配腐尔摩斯就。。。完全听不下去。。。太做作了,感觉语速一快咬字都咬不稳,声音都是浮在表面的
肉村的美队也让人觉得。。。不太舒服。。。出戏严重,不过欧美片吹替看过原版再看吹替不感觉出戏才奇怪了吧
顺道一提我觉得朴璐美是少数几个以动画为主但是吹替水平也不错的声优 欧美配音之前大多有影视表演经历,跟日本的专职声优比经验更丰富一些吧
页:
[1]