回 80楼(qhlixpfh) 的帖子
我在b站看了极影和夏雪结论:极影不错,夏雪的不能看 比起op还是觉得ed比较好(切题?)
翻网页的小本子分镜意外的带感 没看过原作,感觉好棒。 看来也有人和我一样看到漫画后面觉得小丧活该的……
不过还是期望她能崛起不要自己每次作死 http://ww2.sinaimg.cn/large/87c7e3b3tw1e6gry2j1vxg20dc07idt7.gif
ED让我想到了以前看的一个活在手机世界里的倒霉蛋想去海边结果被手机主人恶整甚麽的视频 会动的小丧也好可怜,太可怜了,看得好痛 引用第70楼9616777于2013-07-09 17:03发表的:
你让动画制作方把小丧画成漫画那样的话,找谁买DVD和BD?
全部销往海外鬼佬市场? images/back.gif
難道老外很喜歡这部? 这不像是他们的囗味 引用第92楼wkchan70于2013-07-09 20:36发表的:
難道老外很喜歡这部? 这不像是他们的囗味
....... images/back.gif
这部可是4chan霸权 引用第92楼wkchan70于2013-07-09 20:36发表的:
難道老外很喜歡这部? 这不像是他们的囗味
....... images/back.gif
這片感覺就是老外消化掉日本的漫畫才會推上去動畫化 新人cv配得不错啊,另外几部片的cv们你们看看人家 引用第92楼wkchan70于2013-07-09 20:36发表的:
難道老外很喜歡这部? 这不像是他们的囗味
....... images/back.gif
4chan:this slut is fucking awsome!!!
Re:Re:回 80楼(qhlixpfh) 的帖子
引用第89楼林卯于2013-07-09 19:29发表的 Re:回 80楼(qhlixpfh) 的帖子 :仅就b站而言:
极影画面上文本有所不译:开头网页不翻译、约10m处网页有注释(与夏雪相反)。翻译相对忠实——但也有没说话时脑补字幕的情况。不注释(如“完形崩坏”)。
夏雪的字体选择不佳(或者是内嵌字幕这步出错漏了字体)。翻译有所创作,且约6m处可能有误。注释完备。
images/back.gif
夏雪脑补的地方比较多,像小个子星人哪里被脑补成婊子星人/soloplay被听成这个paly/勺子也被听成胶袋
而且翻译的很日式,语死早
极影错误我没有发现,语句也比较通顺,其他字幕组没看过,夏雪和极影的话我还是推荐看极影 无法直视 大沼心可算是有点笨蛋时那感觉了,各种奇怪的演出,不错。 小丧cv不是umb扣五分啊,感觉umb完全本色出演都可以了
回 100楼(林卯) 的帖子
注释可以自己搜啦 引用第92楼wkchan70于2013-07-09 20:36发表的:難道老外很喜歡这部? 这不像是他们的囗味
....... images/back.gif
很合老外的口味的,主要是/a/上面那些白皮死宅对小丧产生了强烈的代入感…… 橘田泉配得真心好,女主比漫画萌上好几倍啊 引用第96楼swordofsoul1于2013-07-09 21:14发表的:
新人cv配得不错啊,另外几部片的cv们你们看看人家 images/back.gif
不新了 引用第78楼9616777于2013-07-09 17:52发表的:
但我很想看大老师和小丧啪啪啪啊 images/back.gif
引用第102楼影山银于2013-07-09 21:52发表的:
小丧cv不是umb扣五分啊,感觉umb完全本色出演都可以了 images/back.gif
虽然脑补了下umb确实很带感,不过科蕾莉亚配的也很不错啊(话说nc侦探四人组的cv我就记得三森
Re:Re:回 80楼(qhlixpfh) 的帖子
引用第89楼林卯于2013-07-09 19:29发表的 Re:回 80楼(qhlixpfh) 的帖子 :仅就b站而言:
极影画面上文本有所不译:开头网页不翻译、约10m处网页有注释(与夏雪相反)。翻译相对忠实——但也有没说话时脑补字幕的情况。不注释(如“完形崩坏”)。
夏雪的字体选择不佳(或者是内嵌字幕这步出错漏了字体)。翻译有所创作,且约6m处可能有误。注释完备。
images/back.gif
我觉得极影这张翻得太棒了
回 102楼(影山银) 的帖子
饺子娘配的不好吗 橘田いずみ依旧很好 引用第111楼贝尔奈普斯于2013-07-09 22:49发表的:4chan今天怎么样了?有人说说吗?
----发送自 HTC HTC Incredible S,Android 4.0.4 images/back.gif
……版面上不太看得出来,可是点到catalog里面就觉得这片的串特别多。 很有趣啊,这种又搞笑又虐的感觉 大沼心,居然看笑了 欺诈OP,ED很不错啊 小丧好棒 觉得自己也有一些中枪了特别想哭啊