D-JoeII 发表于 2013-5-10 14:08

以後大家罵正版翻譯時記得別罵這麼狠

http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20130510/35008302/applesearch/%E7%B6%B2%E8%BE%B1%E8%AD%AF%E8%80%85%E3%80%8C%E5%90%83%E5%B1%8E%E3%80%8D%E7%94%B7%E7%A0%B4%E6%97%A5%E6%96%87%E8%B5%B7%E8%A8%B4

網辱譯者「吃屎」男破日文起訴
2013年05月10日   

吳廷文亂批評《變態王子與不笑貓2》翻譯差被起訴。翻攝畫面
【張沛森╱桃園報導】中壢一名吳姓男子,去年購買《變態王子與不笑貓2》小說閱讀後,上網批評翻譯錯誤百出,還稱「翻譯回家吃自己算了」、「這本書就是去吃屎吧」、「我幹你老師」,經黃姓譯者提告,吳男出庭表示,接觸日文長達五年,一般讀寫沒問題,還指翻譯內容有「一百二十二個錯誤」,但當檢方拿出一段原文內容要他朗讀及翻譯,吳男卻啞口無言,昨依加重誹謗罪起訴。

稱有「122個錯誤」
起訴指出,吳廷文(二十二歲)去年四月間購買尖端出版社出版、由黃姓男子翻譯的《變態王子與不笑貓2》小說(原文為日文)閱讀後,在同年四月二十四日、二十五日登入「流鳴別館」部落格網站發表評論,稱「上個廁所看個幾頁就又一堆錯誤」、「尖端也開始亂翻譯了」、「我幹你老師」、「翻譯回家吃自己算了」、「這本書就是去吃屎吧」等。
譯者黃男看到後憤而提告;吳男出庭稱,翻譯內容有「一百二十二個錯誤」,還說自己接觸日文五年,一般聽說讀寫都有一定程度,認為翻譯品質不佳,造成他閱讀困擾,才會發表自己的看法。

要求翻譯卻啞口
但檢察官當庭拿出同本小說的日本原文書請他朗讀及翻譯,吳男卻啞口無言,檢方認為他日文程度不佳,僅因對部分翻譯內容不滿便妄加評論,昨依涉嫌加重誹謗罪起訴。
《蘋果》昨到吳男住處遭社區警衛拒絕開門,附近住戶說:「吳男好像去當兵了!」另黃姓譯者也未回應。

古泉虚 发表于 2013-5-10 14:14

大快人心!

鸡蛋灌饼 发表于 2013-5-10 14:26

重点不是最后一段么,喷好歹要李菊幅啊
还有喜闻乐见的兵役遁

qhlixpfh 发表于 2013-5-10 14:50

前几天在群里还碰见个自称字幕组的 说B站的新番字幕如何如何烂 XX字幕组就是个笑话 一集几十个错误之类的.. 问他有啥问题又说不出来
怎么感觉跟这个新闻有点像呢

auexe 发表于 2013-5-10 16:44

shiningfire 发表于 2013-5-10 17:59

东立张益豐:让我扛起所有骂名吧!!

03e7 发表于 2013-5-10 18:10

别骂那么狠X
记得带干货 O

月夜凝雪 发表于 2013-5-10 18:15

bwfjc 发表于 2013-5-10 19:40

让你骂人不带干货 活该

illyana 发表于 2013-5-10 22:35

那民间翻译能随便骂么

handing 发表于 2013-5-10 22:40

引用第9楼illyana于2013-05-10 22:35发表的:
那民间翻译能随便骂么 images/back.gif

民间翻译基本是私译,都是侵犯版权的

瓦拉几亚 发表于 2013-5-10 22:42

骂翻译的人是个傻逼不等于翻译就不傻逼了

我很囧 发表于 2013-5-10 22:52

“接觸日文五年”

fantuanhtr 发表于 2013-5-10 22:56

页: [1]
查看完整版本: 以後大家罵正版翻譯時記得別罵這麼狠