Linvage 发表于 2013-4-6 11:40

一点关于字幕和正版授权动画资源的想法

2013年4月春番国内网络授权正版放送汇总
http://220.196.42.172/2b/read.php?tid-907815-page-1.html

主要是看了上面那个帖子突然冒出的疑问:怎样更好的利用正版授权动画资源?

现在正版资源的问题有:片源质量不佳、官方字幕组翻译质量不佳、对现有的字幕组的冲击以及对某些视频站的打击(这个暂不讨论)。

总而言之撇除版权的合法外,似乎最终对除下载党外的广大观众并无多少好处的。于是脑子一抽风想到了个条件很理想化的方案。   

假如上述购买了播放版权的视频站构建一个视频系统,能够使各方字幕组自由得投其翻译字幕文件呢?

具体来讲就是:某站自己购买了某视频的播放版权,同步更新该片的高清的片源。在其片源下另行增加字幕组投稿选项,字幕组根据现有片源翻译投至某站。观众可根据已投字幕组在视频下方选项中来自由选择喜欢的字幕组或者不加载字幕。这样一来,版权合法,翻译也有保证,还满足了不同观众的字幕倾向,并且视频网也不用自己另组字幕组劳费这部分心力。

但接下里就是需要面临的问题了:
怎样说服字幕组投字幕?为了能够让字幕组投字幕,加入什么条件比较好?(目前想到的1.保证所投字幕不外流   2.钱    {这个不好实施}3.爱   )
还有此外的技术方面会不会有比较难攻克的问题?(线下视频软件可行,不知道线上实施难度大否)
还有视频网的片源质量能够保证吗?(这个得看视频站和片源商本身)
还有最重要的就是:这样做能为购买片源的视频网获得多少利益?(其实我对现在各大站购买播放版权的赢利点也很疑惑)

大概想法就是这样,可行性暂时为零。   (有哪个视频站会这么干)
我……就是想想……   
------------------------------
朋友不好意思发所以让我代发了-。-

-。-顺便又看到个
http://220.196.42.172/2b/read-htm-tid-908231.html

小姜不辣 发表于 2013-4-6 11:52

技术上肯定没问题,比弹幕系统简单多了,关键是谁去搞

Linvage 发表于 2013-4-6 12:04

回 1楼(小姜不辣) 的帖子

没有理论指导的一切实践都是盲动,没有实践检验的一切理论都是空谈。!

四点 发表于 2013-4-6 12:35

保证所投字幕不外流
这条很重要,毕竟字幕组现形熟肉模式浪费资源的说法也不是一天两天了
但是生肉+字幕的模式一直实行不起来,就是卡在这个原因上了把

03e7 发表于 2013-4-6 13:06

引用第3楼四点于2013-04-06 12:35发表的 :
保证所投字幕不外流
这条很重要,毕竟字幕组现形熟肉模式浪费资源的说法也不是一天两天了
但是生肉+字幕的模式一直实行不起来,就是卡在这个原因上了把 http://220.196.42.172/2b/images/back.gif
在線字幕至少應該比獨立下載字幕好
只要保證上傳字幕的代碼只有上傳者可見就行了,至少別人沒辦法整句整段的複製。至於照著屏幕一個字一個字打的人,這個誰也無法阻止不是麼

还有此外的技术方面会不会有比较难攻克的问题?(线下视频软件可行,不知道线上实施难度大否)
用彈幕的技術就夠了吧,至少做到生肉的野生翻譯那樣完全沒問題
页: [1]
查看完整版本: 一点关于字幕和正版授权动画资源的想法