月下的沉默 发表于 2013-3-29 16:57

买了,当时玩的盗版,就当算跟SQ划清界线,也互不相欠了。

秋山淳 发表于 2013-3-29 17:15

viperasi 发表于 2013-3-29 17:22

引用第29楼Cityrat于2013-03-29 13:48发表的:
Shut up and take my money
http://t3.qpic.cn/mblogpic/09baea9cdd6acd259124/2000 images/back.gif




三份

alecwong 发表于 2013-3-29 17:22

泪流满面,各入一份,有生之年系列了

但丁叮蛋 发表于 2013-3-29 18:25

x-2有中文真是太好了 必入

tillnight 发表于 2013-3-29 18:29

引用第34楼马春葛于2013-03-29 14:37发表的:
干!现在不买都不行了,希望能自带日文语音…… images/back.gif

请看官方PR稿。

SE的港版中文游戏一向被视为日本本土外最有人权的版本,本土语言+日语语音。

某浩 发表于 2013-3-29 18:30

干!出了就是入手psv之时

暗之星尘 发表于 2013-3-29 19:36

赢了

pencilnoo 发表于 2013-3-29 19:55

想买中文版的人不妨等汉化质量出来之后再说

kokyou 发表于 2013-3-29 20:25

引用第24楼三红机于2013-03-29 13:40发表的:
ff13中文版最恶心人的不是主角名字嘛,音译意译混着用,而且还是哪个不着调用哪个 images/back.gif

+1
“斯诺”直接直译用 冰雪 ;“香草”反而音译成 班尼拉 ...

klites 发表于 2013-3-29 20:40

FF12还有很多潜力可以挖,单纯丢个HD真心觉得可惜

x-2是个好游戏,当年玩衣服没打全,一直说要完美,可放着放着就没碰了

diablo3 发表于 2013-3-29 20:41

老板!来三张

无敌のpeach 发表于 2013-3-29 20:49

入PSV的理由更加坚定了

Kesons 发表于 2013-3-29 20:50

买!!!!!!!!!!!!!

Kabine 发表于 2013-3-29 20:53

买!!!!!!!!!!!!!

wushilan50 发表于 2013-3-29 20:58

回 34楼(马春葛) 的帖子

本作品的在地化作業乃是由SQUARE ENIX CO., LTD.與SCE Asia攜手合作,冀望透過日文語音,字幕、選單等繁體中文化的完整中文化版本,提供亞洲華語地區『FINAL FANTASY』粉絲們,一套能更加徹底體驗擬真並獨特的世界觀,內容宏大且充滿戲劇張力的精美作品。

eulereld 发表于 2013-3-29 21:02

不就只能衝了嗎
一只碟兩只遊戲的價也衝了

能像ICO HD合集那麼佛心地放特典影片之類就更好了

yarlando 发表于 2013-3-29 21:05

买了

leia_rolando 发表于 2013-3-29 21:18

看了看A9的新闻,中文字幕+日语配音+国际版内容。太完美了,对于一个完美通FFX又没玩过FFX-2的玩家来说更加完美。

pencilnoo 发表于 2013-3-29 21:33

要是附带日语字幕那我也买,不带日语不考虑

martinhe 发表于 2013-3-29 21:52

王国之心的中文版呢

asuka. 发表于 2013-3-29 22:00

亲爹啊,要是能跳过场就完美了

ATRO 发表于 2013-3-29 22:20

SHUT UP AND TAKE MY MONEY~~!!!!!

wakiz 发表于 2013-3-29 22:32

引用第45楼tillnight于2013-03-29 18:29发表的:

请看官方PR稿。

SE的港版中文游戏一向被视为日本本土外最有人权的版本,本土语言+日语语音。

....... images/back.gif

连本地语言配音都没有,这算哪个位面的有人权……纯粹是个人喜好罢了
得入2张vita版了

oz01 发表于 2013-3-29 23:17

很好,不用我折腾了
当然,如果可能我会尽快搞定ps3版的简体化

tillnight 发表于 2013-3-29 23:18

引用第63楼wakiz于2013-03-29 22:32发表的:

连本地语言配音都没有,这算哪个位面的有人权……纯粹是个人喜好罢了
得入2张vita版了


....... images/back.gif

我对日语语音没特殊偏好,日式游戏=日文配音,国产游戏=中文配音都可以接受。这和游戏本身氛围有关。COD/GTA的配音日英文里当然会选英文。
个人喜好?这个问题上完全可以代表广大玩家,即使鬼佬每次本地化日式游戏,官方论坛都是跪求日文音轨。

pencilnoo 发表于 2013-3-30 07:16

虽然全世界二次元宅都原意争当精神11区人,但实际上厂商做好全面本地化才是认真负责的态度

我虽然不喜中文配音中文字幕,但这项事业总得有人做.没人做就永远停滞不前

终结之心 发表于 2013-3-30 10:55

本土化也要有人支持
谁买了射雕英雄传?

chnewborn 发表于 2013-3-30 11:08

SAIHIKARU 发表于 2013-3-30 12:10

我艹艹艹艹艹艹艹艹艹艹艹

saico 发表于 2013-3-30 12:25

引用第68楼chnewborn于2013-03-30 11:08发表的:
“同你哋讲个故仔啦,唔系嘅话以后可能冇机会啦”

这样子? images/back.gif

看TVB动画片长大的都应该无压力吧

么么茶1 发表于 2013-3-30 12:59

引用第15楼大fish小fish于2013-03-29 13:19发表的:
FF13汉化质量其实不错的,说汉化质量不好的是因为一帮傻逼死宅,非要用大陆用词习惯要求在台湾发售的游戏

----发送自 HTC HTC EVO 4G,Android 2.3.5 images/back.gif

呵呵,就算13不是汉化质量可以,剧情也是垃圾,玩通后根本不知道在他妈说什么
选项里还有一堆名词解释和剧情解释,做什么,字典么

日向夕陽 发表于 2013-3-30 14:05

引用第68楼chnewborn于2013-03-30 11:08发表的:
“同你哋讲个故仔啦,唔系嘅话以后可能冇机会啦”

这样子? images/back.gif


马上变成古惑仔大闹九龙城寨的节奏了

eulereld 发表于 2013-3-30 16:17

想起以前一時手滑買了PS2轉PS3的死魂曲中文版,日語配音轉做國語配音
頓時由日本神秘山村故事變成台灣鄉土故事的感覺
後悔手滑了
再看那片死魂曲:新譯,日本人說日語美國人說美國不是很好嗎,字幕甚麼的算了反正只是輔助
並不是特別喜歡日語配音,而是喜歡原始或是符合遊戲風格的配合,或是聽習慣了的配音
FF10/10-2有點難說,但玩寄生前夜的話會挑英文版,原因如上:故事在美國發生當然挑英文版
相信很多玩家的想法跟我相同

引用第68楼chnewborn于2013-03-30 11:08发表的:
“同你哋讲个故仔啦,唔系嘅话以后可能冇机会啦”

这样子? images/back.gif


(在想有沒有適合的配音員(

超音鼠 发表于 2013-3-30 17:32

刚刚无聊看UCG发现了一条旧闻。

http://ww4.sinaimg.cn/large/7d3697adtw1e37xlie228j.jpg

索拉i 发表于 2013-3-30 20:36

神作!!!!必须来三份!!!!

天气姐姐 发表于 2013-3-30 21:55

我刚买了360没几个月啊,最早的时候说只有PSV版,结果现在冒出个PS3中文版= =

pencilnoo 发表于 2013-3-30 21:58

引用第76楼天气姐姐于2013-03-30 21:55发表的:
我刚买了360没几个月啊,最早的时候说只有PSV版,结果现在冒出个PS3中文版= = images/back.gif

从最早开始就说是ps3/psv双平台了好不好,不要欺骗自己了

pencilnoo 发表于 2013-3-30 22:00

引用第74楼超音鼠于2013-03-30 17:32发表的:
刚刚无聊看UCG发现了一条旧闻。

http://ww4.sinaimg.cn/large/7d3697adtw1e37xlie228j.jpg
images/back.gif

这种都是网上传言,官方渠道从没讲过
页: 1 [2]
查看完整版本: FFX中文版来了