vincenttc 发表于 2012-10-15 17:53

中少版银魂的质量怎么样?

今天突然想起来 发现都出到20卷了
搜了一下没有相关的帖子
不知质量如何?值得一入不

midtwo 发表于 2012-10-15 20:19

把混蛋!翻成浑球儿 莫名的戳中了我的笑点…

JUST WE是杰士塔威…(总是联想起杰士邦不管是外形还是名字

不是假发是桂翻译成 ……记不清是什么了 反正先入为主笑不起来

收到14卷不想继续收了……

满月诗篇 发表于 2012-10-15 20:49

阿圭
阿年这套翻译,也还可以

别的台词翻译可能多少还是有点改动,吃团子比赛那一话
最后阿银说:我胃里已经撑不下了。老爹说:那就塞进蛋蛋里吧
把蛋蛋给去掉了,变成了老爹说:那就塞进去吧

vincenttc 发表于 2012-10-15 22:18

感觉还在能接受的范围内啊。。
还有没有大大收了的?

☆忧郁蓝调 发表于 2012-10-15 22:24

回 3楼(vincenttc) 的帖子

大陆版翻译一直沿用台版人名的光荣传统,马赛克部分不用怀疑,日版就马赛克,你要能接受你就买吧,目前出到24本了,你要是接受不了这些译名你还是买原版吧

满月诗篇 发表于 2012-10-15 23:19

买呗,就当是复习前面了
反正大陆版漫画基本都是白菜价
几块钱一本,我每次都是亚马逊或者京东买别的东西拿来凑单用的

月亮苹果派 发表于 2012-10-16 00:37

- - 不懂日语的话 买回来只能当收藏了...

gg326 发表于 2012-10-16 00:58

万事屋翻做了万事通,假发翻做了阿圭,十三翻做了阿年,小猿翻做了小纱,蛋蛋有时候直接和谐有时候翻译做宝贝(你是太监吗喂),有一页猩猩谈论AV的段子被删了,第七卷出现了一句繁体字,只有第一卷的内裤翻做了短裤(感觉只有第一卷是中少翻译的,之后都是拿台版简化过来)

zurako 发表于 2012-10-16 10:20

引用第7楼gg326于2012-10-16 00:58发表的:
万事屋翻做了万事通,假发翻做了阿圭,十三翻做了阿年,小猿翻做了小纱,蛋蛋有时候直接和谐有时候翻译做宝贝(你是太监吗喂),有一页猩猩谈论AV的段子被删了,第七卷出现了一句繁体字,只有第一卷的内裤翻做了短裤(感觉只有第一卷是中少翻译的,之后都是拿台版简化过来) images/back.gif


一不小心被戳中笑点了啊浑球儿儿儿儿儿儿儿!!!!!!!!!

KDConan 发表于 2012-10-16 11:02

后面打码全裸之类的要怎样修补……很感兴趣

我买的大陆正版金田一,薰衣草山庄那案子开始金田一在学校扒两个欺负人女生的内裤时,掀起来的裙子就被画上了

vincenttc 发表于 2012-10-16 11:12

那就买了~
不同的译名也别有一番风味
看21-24是才上市的?amazon和京东都还没货
页: [1]
查看完整版本: 中少版银魂的质量怎么样?