wsdyuuu 发表于 2012-10-6 09:48

【十月新番】标题都应该怎么翻译成中文?pp、lb等...

pcycho-pass 百度百科翻成 心理测量者(好土,意思对可是...

K就K吧 不用翻译

little busters s1翻译成 小小克星ww

お兄ちゃんだけど愛さえあれば関係ないよねっ 就算是哥只要有爱就没问题对吧 简称 おにあい 兄爱(?)

magi 翻成 魔笛magi/魔奇少年

btoom!=惊爆游戏

暂时这么多...

☆忧郁蓝调 发表于 2012-10-6 09:54

翻译成汉语时髦值会降低的

nbht 发表于 2012-10-6 09:57

有必要翻译成中文吗

制造犯罪 发表于 2012-10-6 09:57

那个是魔笛magi,或者翻译成魔奇少年才对

还有btoom!=惊爆游戏

percivale 发表于 2012-10-6 09:59

小小破坏者

frg 发表于 2012-10-6 10:00

二十二世纪心灵判官

ds006425 发表于 2012-10-6 10:01

艾尔
卡农
克兰娜德
克兰娜德~完事后
安吉尔·比特
李特·巴斯特

Quetzacoatl 发表于 2012-10-6 10:28

比尔拜因 发表于 2012-10-6 10:31

[皆神孝介] 发表于 2012-10-6 10:32

没必要,反正讨论的时候用的肯定都是英文缩写来指代作品

箫中剑 发表于 2012-10-6 10:34

LB不是翻译成[熊孩子们]么

الطائر 发表于 2012-10-6 10:47

红磷

锂化硼
溴氧化钍铒-镤镤镤

nsevit 发表于 2012-10-6 10:55

☆忧郁蓝调 发表于 2012-10-6 10:57

回 11楼(الطائر) 的帖子

好棒

疵毛撅腚 发表于 2012-10-6 11:01

回 6楼(ds006425) 的帖子



以前在哪看的:LB →暗黑破坏神

aryaarya 发表于 2012-10-6 11:01

為什麼一定要有中文名字?
...air kanon clannad ..有人用中文譯名嗎?

星空寂 发表于 2012-10-6 11:13

LB不是小杂种们吗

bwfjc 发表于 2012-10-6 11:36

pcycho-pass 塞科帕斯
K 輕
little busters 小巴斯特斯
magi 麻吉
btoom 轰

starash 发表于 2012-10-6 11:36

pcycho-pass 测心者
little buster 克难儿童团(其实我想说少先队的)

☆忧郁蓝调 发表于 2012-10-6 11:46

回 15楼(aryaarya) 的帖子

kanon有官方名字 华音

3kg 发表于 2012-10-6 11:50

疵毛撅腚 发表于 2012-10-6 12:09

引用第15楼aryaarya于2012-10-06 11:01发表的:
為什麼一定要有中文名字?
...air kanon clannad ..有人用中文譯名嗎? images/back.gif

雪之少女 鸟之诗 团子大家族

shimotsuki14 发表于 2012-10-6 12:12

我记得以前有人翻译“柯南那多”的……

macos 发表于 2012-10-6 12:17

aryaarya 发表于 2012-10-6 13:02

引用第21楼疵毛撅腚于2012-10-06 12:09发表的:

雪之少女 鸟之诗 团子大家族images/back.gif


我沒有說清楚,,平常討論時有人會用中文譯名嗎??...............不是所有名字都需要中文...他們用英文取名字有自己用意吧..即使理由可能只是為了裝b...

keytae 发表于 2012-10-6 13:26

我倒很想知道那个 元气少女缘结神 是怎么翻出来的--

qq350295 发表于 2012-10-6 13:45

引用第6楼ds006425于2012-10-06 10:01发表的:
艾尔
卡农
克兰娜德
克兰娜德~完事后
安吉尔·比特
....... images/back.gif

菲特今夜留下

健身牛牛 发表于 2012-10-6 13:50

LB不是打炮小队?

gg142857 发表于 2012-10-6 14:14

little bus

baoer 发表于 2012-10-6 14:23

疵毛撅腚 发表于 2012-10-6 16:27

引用第24楼aryaarya于2012-10-06 13:02发表的:

我沒有說清楚,,平常討論時有人會用中文譯名嗎??...............不是所有名字都需要中文...他們用英文取名字有自己用意吧..即使理由可能只是為了裝b...
images/back.gif

怎么称呼也跟起初的接触渠道和宣传方式有关系吧,就好比以前说灌篮的肯定比说SD的人多,至少我周围是这样
当年看KANON英语学得不多和同学讨论还真用中译名来着……不过后来也觉得英文方便了
至于用意……
麻枝准很喜欢装13,知道这个就够了

早苗面包 发表于 2012-10-6 17:35

引用第15楼aryaarya于2012-10-06 11:01发表的 :
為什麼一定要有中文名字?
...air kanon clannad ..有人用中文譯名嗎? http://bbs.saraba1st.com/2b/images/back.gif

这个还真有吧……
air:似乎是青空?这个不确定
KANON:雪之少女,我见过的好像都这么翻译的,使用率不低
CLANNAD:家族,这个应该也没问题= =
ANGEL BEATS!这个通常叫做天使的心跳吧,好像也有叫天使脉动的?这个倒是叫中文的少……

废渣 发表于 2012-10-6 18:38

引用第11楼الطائر于2012-10-06 10:47发表的:
红磷

锂化硼
溴氧化钍铒-镤镤镤 images/back.gif

以后ACG和金克拉就真的要成一家人了

scf22 发表于 2012-10-6 18:43

LB——小兔崽子
这样?

信哉 发表于 2012-10-6 18:44

MAGI

天方魔谭MAGI(吉林美术)
魔奇少年(尖端)
地上最强阿拉丁—魔奇(玉皇朝)
魔笛(其它译名)

这特么肯定很奇怪啊…

FM~ 发表于 2012-10-6 18:49

Magi 的三个译名

尖端出版:魔奇少年

玉皇朝:地上最强阿拉丁—魔奇

吉林美术出版社:天方魔谭MAGI



还是大陆的译名时髦
页: [1]
查看完整版本: 【十月新番】标题都应该怎么翻译成中文?pp、lb等...