译制片带来的新笑点
草莓棉花糖,安娜登场,立志不说英文那集…………的英文版http://www.bilibili.tv/video/av329111/index_3.html 英文配音成了我去合集区的唯一理由 从七分多开始笑点满载。。。 英語配音也挺有趣 看了3遍才明白LZ的意思.....但是好棒 各种意义上比原版有趣啊 日安的那个槽点就完全被英语给盖过去了.... 台词不转换一下,马上就变得莫名其妙……明明口中蹦出来的是地地道道的英语又说自己正在说日语…… 反骨仔露露修R2
翡翠J2的港配版,CC衣着暴露跟露露修在一次,正巧卡莲获救回来,看到这种情况脱口而出:“你们趁我不在的时候居然搞在一起!”(你地两个趁我唔系度个阵搞居然搞埋一齐!)
而日文原配只是“你们两个都在干什么!” 无线敢达00
“你消灭左我细佬” 前略,走廊的笹塚……
国内的译制片现在不比当年了,MIB3里什么地沟油、古诗词被人各种喷……
页:
[1]