77fan 发表于 2012-7-12 14:43

求問人類衰退之後有哪個組將內涵或者隱射或者捏他都翻譯

看了三個組 臺詞都沒翻對 更不用說其他了
第二話吳宇森好棒好棒的好想求更多

高等黑暗 发表于 2012-7-12 14:46

同楼主
我看了轻国极影幻听TSDM,没一个台词全对的……

Quantum 发表于 2012-7-12 14:49

77fan 发表于 2012-7-12 14:56

回 2楼(Quantum) 的帖子

沒錯 不是neta片 但絕對是影射現實的片
雖然我知道這東西只可意會不可言傳
但總覺得有點迷糊 要是能有些提示就好了

注册气功师 发表于 2012-7-12 14:56

好几个组句子都不通顺,一集下来没几句人话

conanlm 发表于 2012-7-12 15:00

同意lz
暴力美学什么最喜欢了

eyuu 发表于 2012-7-12 15:18

引用第2楼Quantum于2012-07-12 14:49发表的:
这不是neta片,片子里没几个neta。要能把台词翻对,言葉遊び的部分别犯错就够了 images/back.gif



翻对就可以,但是翻对还是挺难的
感觉衰退的台词虽然没有neta但是逻辑挺绕的

绚烂航迹云 发表于 2012-7-12 15:29

shamal0324 发表于 2012-7-12 15:40

捏他、影射、内涵都不是字幕里应该出现的,字幕只要求翻译准确,高一点的信达雅,再高一点的,把双关语、文化差异造成的理解误差标明就行

像当年翼神的字幕,一条注释占1/3个版面那种实在不敢恭维

jokertx 发表于 2012-7-12 15:43

幻听经常空耳,但是有时能爆发出名句神翻译;轻国倒是翻得一板一眼,不过对白看起来就不像人话了……

fantuanhtr 发表于 2012-7-12 16:08

Realplayer 发表于 2012-7-12 16:20

轻国版,没觉得怎么不妥

宝贝虎龙 发表于 2012-7-12 16:31

我也想问究竟那组的最好,neta什么的没有就算了,能做到信和达就行

cnholmes 发表于 2012-7-12 20:18

下诸神的中日双语呗觉得译得不对就看原文

lilioo 发表于 2012-7-12 20:22

页: [1]
查看完整版本: 求問人類衰退之後有哪個組將內涵或者隱射或者捏他都翻譯