原作里不是这么一回事。
后面这段故事根本没有发生在同一个时空里也不是认识的人物,就是普普通通写了个通俗的寓言故事。
只是呼应一下前面鸡肉跳崖这种行为罢了。熟火鸡自己凭空出现在餐桌上这个梗还是有很悠久历史的吧。 images/back.gif
一斤(chicken)的福音www 感觉好多梗看不懂 引用第37楼firstdream于2012-07-09 13:04发表的:
看了两话,想补原作了
这原作会不会很隐晦难懂呢
隔壁那个鬼畜原作看了半本,感觉穿越到起点了…… images/back.gif
原作是非常悠闲带点治愈的童话幻想故事
会觉得黑暗电波猎奇的都是心已经不纯洁的大人,不用去管他们 助手登场的时候笑死我了wwww 引用第30楼妖精さん于2012-07-09 11:38发表的:
「为什么不是人類さん开贴呢?」「为什么呢? 」「为什么呢?」「人類さん就是人間さん?」「就是?」「就是?」「有什么区别呢?」「发型不同?」「一样的。」「都很像面条。」「面条」「为什么不像糖果呢?」「要是像点心就好了。」「 点心头的人間さん。」「 糖果!」「点心! 」「糖果! 」「 点心! 」「 点心! 」
images/back.gif
吵死了…… 追了,有病又有趣 超有趣,誰說這樣不行 原来为《人类衰退之后》做插画的户部淑就是以前《魔力宝贝》的画师啊(第二版)...上学时虽然不知道这画师的名字,但一直很中意她的画风。 part3部分是圣经梗,民数记里以色列人随摩西出埃及之后,路途中许多民众抱怨想吃肉,耶和华就吹起风将鹌鹑自海面吹来落到营地边……所以补丁小姐才会说“除非天上有鹌鹑掉下来否则只有杂草汤喝”www
这段原作里他们是在户外拿大锅煮汤时之前从崖上摔下的鸡肉正好掉了进去,动画版里场景移到教堂主要是为了照应前面圣母颂的bgm吧
可惜原作那段慇懃無礼的祷词没了www
回 48楼(deadpig) 的帖子
...............4.0之后么可惜,虽然我也有玩,不过已经悲剧了啊....
花田魔女还是不错的 超有病啊 引用第30楼妖精さん于2012-07-09 11:38发表的:
「为什么不是人類さん开贴呢?」「为什么呢? 」「为什么呢?」「人類さん就是人間さん?」「就是?」「就是?」「有什么区别呢?」「发型不同?」「一样的。」「都很像面条。」「面条」「为什么不像糖果呢?」「要是像点心就好了。」「 点心头的人間さん。」「 糖果!」「点心! 」「糖果! 」「 点心! 」「 点心! 」
戏服标杆你萌爆了…… 演讲那里笑死了,调字幕
助手君 慢镜头漫天飞舞的鸡肉,可以显示字幕的同步翻译眼镜,幕后黑手鸡肉的演讲,最后教堂飞进鸡肉的唯美镜头,太TM神了! OP………………太惊悚了…………
[新番]「人类衰退之后」第2话「妖精的秘密工厂」
这集神爆了- 发送自我的 iPhone 大板凳应用 那眼镜显示的还不只是翻译,而是别人内心的真实想法,还能够自由的调整字幕焦点
重点是只要花费一个巧克力金币就能买到!
教练我也要买
回 30楼(妖精さん) 的帖子
呃,虽然标题是人類但是妖精さん只会叫我人間さん喔……人類さん什么的,只有自己内心独白时才用
还有啊~妖精さん……http://ww2.sinaimg.cn/thumbnail/920dbc6ejw1duqrc1dz3ij.jpg 你们再不闭上嘴巴就再·也·见·不·到·点·心·了http://ww2.sinaimg.cn/thumbnail/920dbc6ejw1duhr7yy16fj.jpg 助手君太凶残了 超有病,不过有趣 只是为了听中原麻衣才追的我会告诉你? 哎呦,从鸡肉的演讲开始,就一直在笑 那场面已经不是诡异而是疯狂了。
前面的局长讽刺也有点意思。
Re:回 30楼(妖精さん) 的帖子
引用第58楼人間さん于2012-07-09 17:50发表的 回 30楼(妖精さん) 的帖子 :呃,虽然标题是人類但是妖精さん只会叫我人間さん喔……
人類さん什么的,只有自己内心独白时才用
还有啊~妖精さん……http://ww2.sinaimg.cn/thumbnail/920dbc6ejw1duqrc1dz3ij.jpg 你们再不闭上嘴巴就再·也·见·不·到·点·心·了http://ww2.sinaimg.cn/thumbnail/920dbc6ejw1duhr7yy16fj.jpg images/back.gif
『————————————滋』
「人类小姐要吃我们?」「对不起。」「我不好吃。」「会不消化的。」「抱歉人間さん…」「人類是统称?」「有很多人間さん?」「也会想吃我们?」「不换发型可以不吃我吗。」「要被吃了。」「快逃啊。」
这番太有病了
我也是个很有病的人
真不错 戏服好棒,妖精们快闭上你们的嘴,吓死人了 引用第32楼neroyuzhang于2012-07-09 12:02发表的:
最后红毛妹子「再也不用去找糟糕的工作」我想歪了 images/back.gif
正确译法:再也不用带着消极萎靡的目光看世事了
对应第一话女主对她的性格的分析 淦 我以後不敢吃罐頭食品了 圣母颂插入的太GJ了!
这种有病的吐槽片电波刚好啊~ 这片一直温温的好没劲,一集感觉像花了45分钟那么长。
一样是七月新番的某片我看一集就像这片看个开头 =_,=到现在为止,稍微靠谱点的字幕组好像都还没出第二集的肉?
回 71楼(pgain2004) 的帖子
B站那个质量还不错啊 原作果然没补错的感觉,又萌又黑又搞笑,好棒 引用第71楼pgain2004于2012-07-09 20:35发表的:=_,=到现在为止,稍微靠谱点的字幕组好像都还没出第二集的肉? images/back.gif
太好看了,眼镜人間さん萌爆www 这集的演出效果太棒了,简直可以用完美来形容。
整个20分钟爆点连环无冷场,积极地调动观众的情绪
很久没有看一集动画片从头笑到尾了 这边也搭车继续求靠谱的字幕组吧……B站用的那个字幕组第一话做得怎样? 轻国第一话有些neta没注……至于B站第二话的这个幻之字幕组,还有翻译错误 是不是自動無視了極影的字幕