水羽楠叶
发表于 2012-2-27 10:42
鸡神再临!
宇佐美政宗
发表于 2012-2-27 10:57
大明湖边的秋山澪
日和妹子真·良心 可惜漫画里越来越路人
g54088
发表于 2012-2-27 11:01
hac0101
发表于 2012-2-27 11:18
关键场景的处理和TV一样2啊。前面拖成那样后面像赶火车似的。去年这几个剧场版的质量和TV一比。
XD001
发表于 2012-2-28 00:07
同LS,后面明明是最关键的,结果我还以为我误开了1.5倍速
最后战斗场面几乎每一秒都在说台词,一个说完马上下一个,妮姆芙从面对日和切换到智神摸她头那里我还以为错按了快进键……
相反前面就算用TV原场面,但亮度都跟新画面不一样,日和一出来就知道是新画面,你好歹修修啊
我觉得作为天降这个搞笑卖肉为主的漫画,日和篇的纯情可谓是一个亮点。这部剧场版完全可以配合天降独到的设定描写得更文艺一些……
嘛可能是我当初一看到这个副标题就HIGH起来了导致期待值太高了吧……
http://ww3.sinaimg.cn/large/655f8225jw1dqh9deczdej.jpg
不过时计的哀女神日和这个设定真是赞到爆,不说背后时髦值爆表的发条钟,就连能力也是还原过去的空美镇,这也与“梦境”,“回忆”这些关键词隐隐约约地呼应上了。
几处原创剧情也知道抓重点,比如没去掉回忆之地,智神和日和设定成以前见过面,删去了妮姆芙开挂救世界的剧情,甚至最后没说日和的生死这几处,都能明确出谁是主角。
战斗场面倒是诚意很足,不过真的太短了……前面1/3都在省钱啊后面要是把那时髦报表,“哀”这个标题尽显的战斗场面再多一点,我可能就买BD了……
isowowsl
发表于 2012-2-28 00:37
这剧场版纯属骗阿宅的票子啊。。。毫无诚意可言,无论是40分钟回忆还是后面的剧情制作乃至战斗水准都不怎么样。。。
唯一棒的也就是我们的风音酱有声音了,软的好酥。。。但是依然无法拯救从始至终一样的感觉
完全按照漫画来都比这半原创强的多了
看了看评论。评价居然还不错。。。是我要求太高了吗?
Boliva
发表于 2012-2-28 01:28
前期用风音角度来回顾剧情的想法不错,就是到关键时刻都掐然而止,好不容易进入新剧情了却像赶火车,至少把收2号和风音的剧情做完呢,最后那个掉羽毛做的真莫名啊OTL
w|sH
发表于 2012-2-28 08:50
elsesky
发表于 2012-2-28 08:53
这剧场版都成回忆录了…………
宇佐美政宗
发表于 2012-2-28 09:30
改编质量从TV到友少都摆在那儿了 本来就不用指望太多
漫画高潮戏分配的好太多 人物刻画也更加饱满 后半段砍戏砍的B站还有刷Nymph夜袭那段乘虚而入不厚道的
还有爆出来的一些设定也不知道是自己瞎原创的还是水无月老湿认可的(不过按Chaos的尿性 估计是前者了)
漫画的剧情篇幅完全足够支撑90分钟的剧场版 非要这么改的后半程这么赶 只能解释为没钱
剧场也就看个动起来+有声音的风音
newtype9
发表于 2012-2-28 10:18
引用第38楼g54088于2012-02-27 09:22发表的:
这个恐怕是日笠配的最后一个常识人了,看下今年一月番(眼神死)。今年已公开的接下来几部也基本不会用这种声线。
images/back.gif
日笠在天降之前一直都是一个跟mio差不多的声线吧,根本没配过这么软的声线,所以我更佩服制作组的居然敢把风音这么软的人物给她配,而且居然还这么准,就是之前找试音的话有那么多本音都这么软的声优也不该把她考虑在内,结果居然这么吻合。
这次剧场版不管怎么说让风音的人气应该更高了,之前只知道她人气高,但是带这么个软音加动画人物做的这么细腻让没看过原作的人都感觉这人物实在塑造的太棒了。 期待第三季能来个风音完美再现。
anew
发表于 2012-2-28 13:15
作为讨厌nymph的表示nymph剧情被砍甚开心
以前还有人和我争风音篇主角是谁-_,-现在剧场版一出他们也可以闭嘴了
宇佐美政宗
发表于 2012-2-28 14:13
难道风音自己的剧情没被砍?
原本冲击性的登场被硬是塞进个烂俗无比的童年约定铺成个偷窥狂 纯白巧克力被砍掉 小智树事件整个被砍掉 夜樱下整段感情戏被砍掉
说回Nymph TV版里翅膀再生被改的乱七八糟的远不如漫画惊艳 到了剧场版直接二段变身都没了 但真不能说是动画staff不待见Nymph 而是每个人的高潮戏都被处理的乱七八糟的 水无月老师对剧情的张弛把握本身已经足够好 结果搬上动画就各种画蛇添足 只能说是制作水平问题了
w|sH
发表于 2012-2-28 15:01
枢木スザク
发表于 2012-2-28 15:23
空中秋山澪悲剧了
宇佐美政宗
发表于 2012-2-28 15:28
漫画版风音篇结局明明很温馨很治愈 智树命令Nymph"不能输"开启Aphrodite成功救回风音 之后树下kiss
http://i728.photobucket.com/albums/ww281/eufonius/fy.jpg
然后名台词
http://i728.photobucket.com/albums/ww281/eufonius/1330353678597.jpg
动画改的智树上来一番嘴炮说两个都要救(而且为啥要用滑翔机?让笨蛋抱你上去不行) 结果只会眼睁睁地看着风音自爆 Nymph电子战失败就被丢在地上当垃圾 结局又莫名其妙的吐便当(等第三季怎么掰) 可以说最终战除了时髦的齿轮 整个节奏就是
prinny
发表于 2012-2-28 15:40
原文:時計じかけの哀女神
以下五花八门...
[幻想字幕组&漫猫字幕组][天降之物劇場版-發條裝置之哀女神]
[澄空学园] 剧场版 天降之物 发条女神的悲叹
【DHR动研&白月字幕】[天降之物 剧场版 身系发条装置的哀女神]
【悠哈璃羽字幕社】天降之物剧场版 时钟机关的哀女神]
[剧场版]天降之物 - 发条装置的哀女神
【極影字幕社】天降之物劇場版 發條裝置之哀女神
有没人来讨论一下这玩意应该怎么翻译...
newfaceryo
发表于 2012-2-28 15:48
原作没有看到这里,我觉得剧场版挺不错的,当然回忆时间太多了是硬伤.
看来看没看过原作又会成为评价的分水岭呢
醒了就睡觉
发表于 2012-2-28 15:51
窝考,日笠怎么可能这么软
漫画一直都是草草阅过的,有时连对话都没看完就翻页了 对剧情没多少感觉,所以真心觉得动画好棒,当然也有优秀音乐的加成,虽说OST去年就收过了也常常听,这次配上剧情再听实在太美了!
那首<クレヨン>怎么都想不到居然是日笠唱的啊!
霜叶舞影
发表于 2012-2-28 15:58
http://ww3.sinaimg.cn/large/655f8225jw1dqh9deczdej.jpg
反正看完之后
我现在只关心这玩意的塑料小人出吗?
saya1892
发表于 2012-2-28 15:59
引用第58楼醒了就睡觉于2012-02-28 15:51发表的:
窝考,日笠怎么可能这么软
漫画一直都是草草阅过的,有时连对话都没看完就翻页了 对剧情没多少感觉,所以真心觉得动画好棒,当然也有优秀音乐的加成,虽说OST去年就收过了也常常听,这次配上剧情再听实在太美了!
....... images/back.gif
……这段漫画剧情这么精彩,给你看真是糟蹋了
風駿
发表于 2012-2-28 16:04
风音只要回归还好说,主要是TV第二季卡奥斯已经收得,一边漫画至今没正式入宫且无法与主线分开,于是三季主线怎么进……莫非是第二季的关系所以剧场版破罐破摔乱改一通
原始恶魔
发表于 2012-2-28 16:50
宇佐美政宗
发表于 2012-2-28 16:54
原作也有虐啊 不过虐完有发糖 动画staff把糖都砍掉了
千雨粉
发表于 2012-2-28 21:51
漫画没看,刚看完剧场版觉得很不错啊日笠好软
神之领域
发表于 2012-2-28 21:52
日和漫画之后彻底路人了,多好的一个妹子啊。。。
w|sH
发表于 2012-2-28 22:38
isowowsl
发表于 2012-2-29 00:33
引用第65楼神之领域于2012-02-28 21:52发表的:
日和漫画之后彻底路人了,多好的一个妹子啊。。。 images/back.gif
路人也不怕,随便找个借口就能回归。。其实我感觉主要是因为感情戏不好安排把,毕竟风音跟智神关系比较。。。
(否则伊卡洛斯等等的怎么办。。)
月夜凝雪
发表于 2012-2-29 01:17
127702
发表于 2012-2-29 01:49
luyun
发表于 2012-2-29 02:08
之前封闭所有信息渠道 说实话直到最后看CAST才知道是日笠配的日和 这种感觉就像大饼配学姐一样 太棒了
anew
发表于 2012-2-29 19:07
极影字幕的好多错字啊- -
mhss
发表于 2012-2-29 23:09
重新翻了一下第二季的第四(?)话,原来当时阳子就已经客串日和了
心二
发表于 2012-2-29 23:23
newtype9
发表于 2012-3-1 00:48
话说hkg是不是打算直接做bd的熟肉了。
这两天彻底让这软妹给击坠了,搞的看什么动画都没味了。
kitagawa
发表于 2012-3-1 03:00
引用第69楼月夜凝雪于2012-02-29 01:17发表的:
明显只有CK的用心去译了,
哀女神这词其他组根本就没翻译,
在中文里只会让人联想到带来悲哀的女神,而不是女神的悲哀。 images/back.gif
(エンジェロイド)
官方的标题是劇場版そらのおとしもの 時計じかけの哀女神
既然哀女神三个字头上顶着个Angeloid的标注 于是我就当它是剧场版的专用语 沿用下来
您的意思是翻译成 女神的悲哀比较好对吗
我个人是把这个词拆成哀れな女神or哀しい女神来理解 哀用来修饰女神 读做Angeloid译做悲哀女神
以上纯属个人想法 理解上还很肤浅 请赐教orz
sevencoolmax
发表于 2012-3-1 03:06
看完才知道日和是日笠配的
skyuni
发表于 2012-3-4 02:01
燃烬
发表于 2012-3-5 07:12
快进看完的。。
wingofsilver
发表于 2012-3-5 19:48
引用第59楼霜叶舞影于2012-02-28 15:58发表的:
http://ww3.sinaimg.cn/large/655f8225jw1dqh9deczdej.jpg
反正看完之后
我现在只关心这玩意的塑料小人出吗? images/back.gif
忽然想到这个http://www.xiaot.com/vbbs/viewthread.php?tid=160917
话说真的出了塑料小人一定是天文数字的价格XD