himmel 发表于 2012-2-2 00:08

[业余翻译][志村贵子]どうにかなる日々[更新至第3话]

日语比较水,语文可能更水,也没怎么改过漫画的图。
之前当伸手党管别人要日版的时候被问想不想翻译,想来想去还是试试吧。日版看过一遍觉得不错,虽然还有一部分内容看得比较模棱两可的感觉,还是硬着头皮上了。
这部挺冷门的,我想就算翻得很差也不会被喷死吧。               
最近时间开始有点紧张了,打算一话一话的做,可能不会很快。。
有什么批评指正可以告诉我,一定心虚接受。

简介

ダンナに逃げられちゃった人妻のスズキヨリコさん。飲み屋で意気投合した男の家で、なんとなく暮らし始める。万引き常習犯の少年は、ヒキコモリの妹を愛している。霊と暮らす女は、人間の男と付き合い始める。それぞれの想いは、すれ違ったり合わさったり。ありふれた毎日の中の恋愛模様を淡々と描き出す。


被丈夫甩掉了的人妻铃木より子。在酒屋碰到了意气相投的男人,不知不觉在他家里开始了新的生活。偷窃癖少年爱着家里蹲妹妹。跟幽灵同居的女人,开始同正常人类男子交往。各种各样的恋情,擦肩而过或者恰巧相逢。轻淡的描绘着平凡的每一天里恋爱的形状。



scene1&scene2:
http://kuai.xunlei.com/d/QLCDQRRKSMPR

scene3:
http://kuai.xunlei.com/d/QVKJNIRWLADM

Sleven1 发表于 2012-2-2 00:42

楼主好人

一定要坚持到啊!

月亮飞蛾 发表于 2012-2-2 03:18

感谢分享

废渣 发表于 2012-2-2 04:03

感谢翻译!请坚持住啊@

theholy 发表于 2012-2-2 08:00

Re:[业余翻译][志村贵子]どうにかなる日々[第一话]

哎呀,拜楼主

shenhao 发表于 2012-2-2 08:15

拜一个 一定坚持住

flyingfether 发表于 2012-2-2 09:25

mark...........

喵姆萨斯 发表于 2012-2-2 10:00

mark之,这个可以期待~

nuoer 发表于 2012-2-2 12:55

Re:[业余翻译][志村贵子]どうにかなる日々[第一话]

图片文件名乱码WinRAR吃瘪了LZ能重新上传个吗?

himmel 发表于 2012-2-2 13:07

Re:Re:[业余翻译][志村贵子]どうにかなる日々[第一话]

引用第8楼nuoer于2012-02-02 12:55发表的 Re:[业余翻译][志村贵子]どうにかなる日々[第一话] :
图片文件名乱码WinRAR吃瘪了LZ能重新上传个吗? images/back.gif

可能晚上回家才能帮你看看,试试7zip?

nuoer 发表于 2012-2-2 13:23

7-zip应该能行 不过WinRAR用顺手了不想换还是麻烦LZ了

小脑委琐 发表于 2012-2-2 13:54

我觉得很不错啊><
页码是乱了自己动手改掉
话说看完这蛋蛋的忧伤——果然是二鸟的作者啊……

alien 发表于 2012-2-2 13:58

解压没问题,文件名编码问题acdsee打不开,另外命名成了01、012、013……0110、0111~
显示顺序错误~~
用windows的重命名后再ACDsee再次重命名才搞定~~

感谢lz汉化

himmel 发表于 2012-2-2 14:07

嗯。。以后我复制到windows再压缩好了,不好意思

amanonama 发表于 2012-2-2 14:31

谢谢楼主

md2000 发表于 2012-2-2 15:35

himmel 发表于 2012-2-2 20:43

重新命名压缩了一下,不知道还有没有问题
感谢各位支持,我开始接着往下翻了

himmel 发表于 2012-2-5 20:41

更新至第二话,跟第一话的修正版打包一起了,希望压缩编码没问题

duminic 发表于 2012-2-5 21:33

感谢楼主分享
第二个故事好扭曲,志村老师不愧扭曲贵子之名

shenhao 发表于 2012-2-5 21:37

继续来支持楼主

小脑委琐 发表于 2012-2-5 21:59

第二话偷窃男好萌……志村到底是多么扭曲一个人啊……

mairl 发表于 2012-2-5 22:09

两个故事都好带感

巴克兹 发表于 2012-2-5 22:20

himmel 发表于 2012-2-5 22:24

引用第18楼duminic于2012-02-05 21:33发表的 :
感谢楼主分享
第二个故事好扭曲,志村老师不愧扭曲贵子之名

其实这些故事都是描写一些看似扭曲的人生,但不管怎样人生还是要继续,所以就顺其自然吧的感觉。
其实我开始看这篇也不禁想烧了这个妹控,但看了几遍之后却感到了一丝温馨。尤其是最后一页结语。

另外摘选一段ebookjapan上的简介

ダンナに逃げられちゃった人妻のスズキヨリコさん。飲み屋で意気投合した男の家で、なんとなく暮らし始める。万引き常習犯の少年は、ヒキコモリの妹を愛している。霊と暮らす女は、人間の男と付き合い始める。それぞれの想いは、すれ違ったり合わさったり。ありふれた毎日の中の恋愛模様を淡々と描き出す。


被丈夫甩掉了的人妻铃木より子。在酒屋碰到了意气相投的男人,不知不觉在他家里开始了新的生活。偷窃癖少年爱着家里蹲妹妹。跟幽灵同居的女人,开始同正常人类男子交往。各种各样的恋情,擦肩而过或者恰巧相逢。轻轻的描绘着平凡的每一天里恋爱的形状。

himmel 发表于 2012-2-5 22:26

连击

himmel 发表于 2012-2-29 00:23

更新了第三话,速度有点慢。。最近忙得连刷S1的时间都没有了

小仓 发表于 2012-2-29 01:30

才看到这楼,感谢楼主翻译发布。

如果拿捏不准可以用英翻做参考?

himmel 发表于 2012-2-29 09:31

回 26楼(小仓) 的帖子

我倒是基本都能看懂啦
就是中文表达能力有限。。翻英文我就更不在行了

注册于918 发表于 2012-2-29 09:37

作为伸手党对楼主三拜啦

theholy 发表于 2012-2-29 09:48

小人妻

shenhao 发表于 2012-2-29 19:27

又出了 一如既往的支持

md2000 发表于 2012-3-3 12:36

qianheng 发表于 2012-3-4 17:43

求好人放一个 日版单行本图源
页: [1]
查看完整版本: [业余翻译][志村贵子]どうにかなる日々[更新至第3话]