跟春晚小品一样 什么热堆什么 引用第38楼车弁庆于2011-10-13 17:01发表的:
爰看看不看滚。我滚了。 images/back.gif
嘛,只看顶楼几张截图的话倒有H姐恶搞的味道 看到它抢了7月的异国迷路,我忍了,因为我没追下去
但是看到便当又被这SB组抢了就真不能忍
至于这烂俗版倒是爱看看不看滚的那类了,所以我滚了 傻吧字幕组,或者称作奇葩字幕组
啥,SB字幕组不占新番了?便当算啥
异国迷宫恶心人了现在继续么 明显自high过头的组 引用第38楼车弁庆于2011-10-13 17:01发表的:
爰看看不看滚。我滚了。 images/back.gif
不知道嗎其實他這種東西被排除到新番區時候人家還鬧彆扭來着 哈哈哈挺乐的 原来还这么多内容,好乱 每当像花木兰、纯爷们、少侠这类的词出现,弹幕里一堆人就重复一次,应声虫一样持续几十分钟
其实saber字幕组还好吧,虽然我是欣赏不了 如果在全部新番、旧番的范围内乱序不定期恶搞,我是没意见的
但是只对同一部新番,而且和正常字幕组同步,从第一话恶搞到最后一话,那就是 果然钓出来一大堆给sb字幕组洗地的
这才是钓鱼贴该有的水准 看过一次SABER完全不好笑啊 用词很多都拾人牙慧
真有日和的质量就给她跪了 SB字幕组 还有这字幕组是女人?
我怎么记得是男人
还有个啥sb字幕组的人解说的游戏
前半段还用妹子的声音
后来直接就不用变声软件了
记得应该是B站里某壳之少女的游戏解说视频 之前的异国迷宫就已经被搞到恶心的不行了 这次我自己滚
不过就这样堆点流行词上去的恶俗字幕反正我是无法欣赏了
回 57楼(agtom) 的帖子
追随你的风格,尽量恶搞。 maybe 还好啦,偶尔也会有兴致看看。 其实可以考虑出两套字幕,另一个注明(里)版,让喜欢这一口的人自己挑选…… 不看就是,咱追定御三家的了 搞笑这件事真的是看天份的 纯傻逼字幕组啊 就不要喷人家了。 害的人家出了v2。S1这战斗力…人家辛辛苦苦制作的也不容易。 SB字幕组。很早以前就这样SB,到现在还是这尿性。 每次看到”姐“、”爷们“....这种字眼, 一股乡土气息扑面而来
尼玛还能笑得出来么?! -_-
很久以前看过他的
然后前面加SABER酱的我就再也没有点进去了。。。
异国迷路我去AC看的 本来就是娱乐么,何必这么当真。。。搞笑就可以了。。。像one piece的河马暴力汉化看得也是很欢乐的。。。 自以為很搞笑的SB組,之前還有人拿它和TVB的本地化比簡直 跳梁小丑 引用第75楼死大于2011-10-14 12:38发表的:
自以為很搞笑的SB組,之前還有人拿它和TVB的本地化比簡直images/back.gif
尼瑪的TVB那“爆笑管家”傷不起,聽說重播版還重新換臺詞配音了…… 引用第74楼死大于2011-10-14 12:38发表的:
自以為很搞笑的SB組,之前還有人拿它和TVB的本地化比簡直images/back.gif
TVB也就比SB好一点,50步笑百步