官方真的抢字幕组生意了,是不是一个好的发展趋势呢?
RThttp://share.popgo.org/program-e7aa41f745b6183661596ffc876a8a3b2a7574df.html
有GFW的也罢,有国内直接播的也罢,美剧也好动画也好,总之在线正版的时代好像一点一点接近了呢 shin娘他只是傲娇 就AGE和FZ那官方字幕...... 至今为止官方字幕基本都是机翻的吧 那画质拉倒吧.... 晶晶电脑popgosub:既然是战片,要死也死在沙场上。要么给发张律师函,要么用翻译质量把我打得心服口服。想让我们主动放弃,没门!
晶晶电脑popgosub:AGE应该开始压了,官方字幕前10分钟还行,后半段根本不能战。虽说孩子片看不出太大区别,给我10话完爆那个“官方翻译”。 官方字幕组没爱啊 是 官方与电台同时网络配信是好的趋势
官方字幕抢字幕组生意的问题不存在 原来官方字幕质量这么糟 ?fz第二话还好的样子
还是我其实没看字幕? 引用第8楼diablo12于2011-10-09 22:56发表的:
唯快不破
管你是官方还是popsub
谁快看谁的,这种片子,会看第二遍的几乎没有 images/back.gif
以前看食梦者第一季猪猪出得腻快,可就是少人下...... FZ第二話官字質量比鬼影三合的要高
我說真的 引用第12楼saico于2011-10-09 23:07发表的:
以前看食梦者第一季猪猪出得腻快,可就是少人下...... images/back.gif
因为是猪猪字幕组 期待神翻译、“换个角色名就是另外一部作品了”,比如林有德这样的 FZ第二话的翻译真心不错,不输字幕组。
而且第一话因为晚了几个小时而延长上映一周。
我听说第一话还会出修正版。
做到这步可以说是诚意满载了。
至于AGE的翻译,也没有什么太大问题,能不能做到FZ那么有诚意就不知道了。 高达还是习惯看破狗的 引用第18楼alitony于2011-10-09 23:41发表的 :
什麼生意……?字幕組不都是無償的嘛? images/back.gif
官方的在线也没收费啊比喻,比喻而已
事实上字幕组比做生意的都认真…… 引用第14楼神无月依于2011-10-09 23:21发表的:因为是猪猪字幕组 +1 求无字幕组logo水印的官方720p下载 官方字幕是为了以后的收费电视的。。。字幕组总不会去搞有料字幕吧 AGE的翻译很差么……至少我看的时候整体感觉还行(虽然经常注意力不在字幕上),有几个地方改改就好 看的英文版觉得字幕无违和,就是画面太黑了 我只想知道漫遊這個720P是不是最終版 我倒想知道BD会不会顺带中文字幕 唯快?AGE猪猪多快 谁下
速度只是在线党要考虑的问题 很多片子都有官方字幕,基本都是没有最烂只有更烂,有的甚至连时间轴都弄错,用词推敲就更别提了。
现在就算有几集做得好的也说明不了啥问题。
页:
[1]