gjly2 发表于 2011-9-30 15:34

羽瀬川小鹰 发表于 2011-9-30 15:34

腾讯

diablo12 发表于 2011-9-30 15:34

badmouse 发表于 2011-9-30 15:36

貌似还是专业领域用的翻译。。

shaft 发表于 2011-9-30 15:36

为什么要把“兔子DROP”翻译成白兔糖……

英文drop除了落下以外,背后难道隐藏着什么别的含义?




回转企鹅罐 --> 腾讯动漫
魔法少女小圆 --> dm123

以后原创动画一定要抢占先机去动漫网站把正确译名翻出来,谁第一个译出来那译名就是你的了!

diablo12 发表于 2011-9-30 15:40

落とし神 发表于 2011-9-30 15:47

玩过重装机兵都知道ドラム可以指汽油桶。

毒德大学 发表于 2011-9-30 15:51

七七見奈波 发表于 2011-9-30 16:08

http://img165.poco.cn/mypoco/myphoto/20110930/16/549348862011093016113208.jpg

鸡蛋灌饼 发表于 2011-9-30 16:13

引用第7楼毒德大学于2011-09-30 15:51发表的:




发帖前能不能翻一下字典
....... images/back.gif

第九话你一定没仔细看

七七見奈波 发表于 2011-9-30 16:17

引用第9楼鸡蛋灌饼于2011-09-30 16:13发表的:

第九话你一定没仔细看 images/back.gif


第九话那个不叫drum,应该叫tambourine

alucardcz 发表于 2011-9-30 16:19

GB为什么要翻译成闪灵二人组。。。。。。。。。。

认真你就输了。。

molilanmao 发表于 2011-9-30 22:01

引用第4楼shaft于2011-09-30 15:36发表的:
为什么要把“兔子DROP”翻译成白兔糖……

英文drop除了落下以外,背后难道隐藏着什么别的含义?


....... images/back.gif

企鹅罐原来是腾讯的官方译名啊

xiaohao123 发表于 2011-9-30 22:07

腾讯官译妥妥的

両儀織 发表于 2011-9-30 23:21

查清楚再喷,对自己对他人都有好处

女武神 发表于 2011-9-30 23:33

shazuna 发表于 2011-10-1 00:12

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/25901/m0u/drop/

6 あめ玉, ドロップ
an orange drop
オレンジドロップ.

翻译没什么问题。

opened 发表于 2011-10-1 00:15

8楼是什么软件?

6wingangel 发表于 2011-10-1 01:05

我也不知道为啥翻成罐呢=_=
不过连yesasia寄来的书单上都写着企鹅罐了

maxic 发表于 2011-10-1 02:30

有人认为“罐”是用来装毒气的或是其它一些物质,贴近动画内容

虾米东东 发表于 2011-10-1 02:39

七七見奈波 发表于 2011-10-1 08:28

引用第17楼opened于2011-10-01 00:15发表的:
8楼是什么软件? images/back.gif


Lion自带的字典。
页: [1]
查看完整版本: 为什么要把"ピングドラム/PENGUINDRUM"翻译成企鹅罐?